ويكيبيديا

    "the secretary-general had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وكان الأمين العام قد
        
    • الأمين العام كان قد
        
    • كان الأمين العام قد
        
    • وقال إن الأمين العام
        
    • أن الأمين العام قد
        
    • الأمين العام لم
        
    • وأضاف قائلا إن اﻷمين العام
        
    • وأردف قائلا إن اﻷمين العام
        
    • وقالت إن الأمين العام
        
    • فإن الأمين العام قد
        
    • وأن الأمين العام قد
        
    • للأمين العام قد
        
    • والأمين العام قد
        
    • وقد قام الأمين العام
        
    • وأضاف أن الأمين العام
        
    Prior to his visit to East Timor, the Secretary-General had visited Indonesia where he held meetings with President Wahid and other Indonesian officials. UN وكان الأمين العام قد زار، قبل الذهاب إلى تيمور الشرقية، إندونيسيا حيث عقد اجتماعات مع الرئيس وحيد وغيره من المسؤولين الإندونيسيين.
    the Secretary-General had emphasized that, if the Secretariat was to rise to the challenge of the considerable increase in the volume and breadth of operations, there must be a significant departure from the status quo. UN وكان الأمين العام قد أكد أنه إذا ما أُريد للأمانة العامة أن تكون قادرة على مواجهة تحدي الزيادة الكبيرة في حجم ونطاق العمليات، فإنه يجب الخروج من الوضع الراهن على نطاق واسع.
    the Secretary-General had estimated requirements for phase I at US$ 54,428,400. UN وأوضح بأن الأمين العام كان قد قدر احتياجات هذه المرحلة بمبلغ 400 428 54 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    As at the date of the present report, the Secretary-General had received reports from 51 Governments. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى تقارير من 51 حكومة.
    the Secretary-General had proposed key issues and topics to be included in the future sustainable development goals. UN وقال إن الأمين العام اقترح المسائل الرئيسية والمواضيع التي ستدرج ضمن أهداف التنمية المستدامة القادمة.
    However, the Secretary-General had authorized the continuation of an individual in the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN بيد أن الأمين العام قد أذن باستمرار أحد الموظفين في العمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    the Secretary-General had promulgated the bulletin because, in contrast to the situation 10 or more years previously, the evolution of laws in some jurisdictions had reached the point where the guiding principle mentioned in the 1981 opinion must be implemented. UN وكان الأمين العام قد أصدر النشرة لأن تطور القوانين في بعض البلدان، على خلاف ما كان عليه الوضع قبل 10 سنوات أو أكثر، قد وصل إلى حد ضرورة تنفيذ المبادئ التوجيهية المذكورة في فتوى عام 1981.
    the Secretary-General had called upon the global community to achieve universal access to modern energy services by 2030. UN 64 - وكان الأمين العام قد طالب المجتمع الدولي بأن يحقق وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030.
    the Secretary-General had requested programme managers to conduct a thorough review not only of their programmes and related activities but, more importantly, of their business processes. UN وكان الأمين العام قد طلب من مديري البرامج إجراء استعراض شامل لا لبرامجهم والأنشطة المتصلة بها فحسب، بل وإجراء ما هو أهم من ذلك، وهو استعراض إجراءات سير العمل لديهم.
    Furthermore, in 1997, the Secretary-General had requested that Member States should establish a mechanism to help update the programme of work and to identify and dispense with mandates and activities that were no longer relevant. UN واستطردت تقول إن الأمين العام كان قد طلب من الدول الأعضاء في عام 1997 ضرورة إنشاء آلية للمساعدة في تحديث برنامج العمل وتحديد الأنشطة والولايات التي لم تعد ذات صلة، واستبعادها.
    The Committee noted that, in 2010, the Secretary-General had accepted from four Member States the equivalent of $2,014,291.59 in currencies other than the United States dollar acceptable to the Organization. UN ولاحظت اللجنة أن الأمين العام كان قد قبِل في عام 2010 من أربع دول أعضاء ما يعادل 291.59 014 2 دولارا بعملات غير دولار الولايات المتحدة مقبولة لدى المنظمة.
    The Committee notes that the Secretary-General had authorized the additional United Nations Volunteers positions under general temporary assistance in support of the elections. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام كان قد أذن بإنشاء وظائف مؤقتة إضافية لمتطوعي الأمم المتحدة، تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، دعما للانتخابات.
    He would be interested to know whether the Secretary-General had taken or planned to take any steps to rectify that situation. UN ويود أن يعرف ما إذا كان الأمين العام قد اتخذ أي خطوات أو يعتزم اتخاذ أي خطوات لتصحيح ذلك الوضع.
    If the Secretary-General had needed the guidance of the General Assembly he would surely have sought it, regardless of his comments to the press. UN فلو كان الأمين العام قد احتاج إلى توجيهات الجمعية العامة لالتمسها بالتأكيد، بغض النظر عن تعليقاته للصحافة.
    During the time frame of the report, the Secretary-General had issued bulletins which clarified the roles and coordination within those departments. UN وقال إن الأمين العام أصدر، خلال فترة إعداد التقرير، نشرات توضح الأدوار والتنسيق في تلك الإدارات.
    the Secretary-General had thus demonstrated the priority nature of human resources for the smooth functioning of the Organization. UN وقال إن الأمين العام قد دلل بذلك على طابع الأولوية الذي يضفيه على الموارد البشرية بما يكفل حسن أداء المنظمة لدورها.
    While the Secretary-General had established mechanisms to provide executive direction to the Secretariat departments involved in peacekeeping operations, the Secretariat had yet to develop the necessary governance and accountability mechanisms for the new structure. UN ومع أن الأمين العام قد أنشأ آليات لتوفير التوجيه التنفيذي لإدارات الأمانة العامة المشاركة في عمليات حفظ السلام، فإن الأمانة العامة لم تضع بعد آليات الإدارة والمساءلة اللازمة للهيكل الجديد.
    Even though the four options proposed by the Secretary-General had not achieved consensus, efforts to find a political solution should continue. UN ورغم أن الخيارات الأربعة التي اقترحها الأمين العام لم تحرز توافقا في الآراء، يتعيّن استمرار الجهود لإيجاد حل سياسي.
    2. Accordingly, the Secretary-General had conducted a comprehensive review of the method of funding support services and the workload they represented. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام أجرى، لذلك استعراضا شاملا لمنهجية تمويل خدمات الدعم وعبء العمل الذي تمثله.
    the Secretary-General had therefore submitted estimates incorporating the requirements to cover the expanded needs of UNPROFOR. UN ٨ - وأردف قائلا إن اﻷمين العام قدم، لذلك، تقديرات تشمل المتطلبات لتلبية الاحتياجات الموسعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    In paragraph 80, the Secretary-General had also mentioned the terrible consequences of disasters which continued to fall disproportionately on the shoulders of the world's poor, and the spate of hurricanes which had battered the Caribbean recently had been illustrative. UN وقالت إن الأمين العام ذكر أيضا، في الفقرة 80، عواقب مروعة لكوارث الفقراء في أن يكونوا ضحاياها الرئيسيين، وهذا ما حدث أخيرا لدى مجموعة الأعاصير التي ضربت منطقة البحر الكاريبي.
    Accordingly, the Secretary-General had prepared his proposed programme budget outline for the following biennium on the basis of a decision by the General Assembly. UN وبالتالي، فإن الأمين العام قد أعد مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية على أساس مقرر من الجمعية العامة.
    the Secretary-General had also expressed the hope that the Council would set a more generous limit. UN وأن الأمين العام قد أعرب عن أمله في أن يضع المجلس حدا أكثر سخاء.
    It would have been useful if the overview report of the Secretary-General had shown the trend in unencumbered balances. UN ولو أن تقرير الاستعراض الشامل للأمين العام قد بين الاتجاه في الأرصدة الحرة لكان ذلك مفيدا.
    the Secretary-General had also noted the special role of agriculture in development and expressed the hope that developing countries would not have to reduce certain domestic support to subsistence and resource-poor farmers. UN والأمين العام قد لاحظ أيضا ما للزراعة من دور خاص في مجال التنمية، كما أنه قد أعرب عن أمله في ألا تُضطر البلدان النامية لتقليل بعض من الدعم المحلي المقدم لزراع الكفاف وغيرهم من الزراع قليلي الموارد.
    the Secretary-General had visited the former nuclear test site at Semipalatinsk in Kazakhstan in April 2010 and had commended the decision to shut down that site as a powerful symbol of hope for a world free of nuclear weapons. UN وقد قام الأمين العام بزيارة الموقع السابق لإجراء التجارب النووية في سميبالاتينسك في كازاخستان في نيسان/أبريل 2010، وأشاد بالقرار المتخذ لإغلاق الموقع كرمز قوي للأمل في عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    the Secretary-General had recalled that truth in his report and had accordingly made the issue his first priority. UN وأضاف أن الأمين العام أشار إلى هذه الحقيقة في تقريره، مما يفسر إيلاءه أهمية كبرى لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد