This can be an unintended consequence of the single breadwinner model. | UN | ويمكن أن يشكل هذا نتيجة غير مقصودة لنموذج العائل الوحيد. |
The Conference has proven in the past that it can render relevant results as the single multilateral forum for disarmament negotiations. | UN | فقد أثبت المؤتمر في السابق أن بإمكانه أن يقدم نتائج هامة بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. |
France is therefore very concerned at the single, insufficient, incidental and unbalanced reference to the Treaty in the resolution. | UN | ولذلك تشعر فرنسا بالقلق البالغ إزاء الإشارة الوحيدة وغير الكافية والعرضية وغير المتوازنة إلى المعاهدة في القرار. |
Unemployment is the single greatest challenge facing families today. | UN | وتشكل البطالة أكبر تحد وحيد يواجه اﻷسر اليوم. |
The government needs to strengthen control of labor export activity, including by implementing the single identity system for all citizens. | UN | وتحتاج الحكومة إلى تشديد الرقابة على نشاط تصدير العمالة، بما في ذلك تطبيق نظام الهوية الواحدة لجميع المواطنين. |
Faced by formidable barriers to access to other productive resources, their labour is the single resource at their disposal. | UN | وإذ تواجه المرأة حواجز هائلة للوصول الى موارد إنتاجية أخرى، فإن عملها هو المورد الوحيد المتاح لها. |
We reaffirm the importance of the Conference on Disarmament as the single multilateral negotiating forum on disarmament. | UN | ونكرر تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنوع السلاح. |
This is particularly evident in sectors such as tourism, which remains the single source of export revenues for many countries. | UN | ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة. |
The UNMEE-operated water plants are the single source of 100 per cent potable water to the troops. | UN | ومحطات المياه المشغلة من قبل البعثة هي المصدر الوحيد للماء الصالح للشرب 100 بالمائة للجنود. |
Nuclear weapons constitute the single most dangerous threat to mankind. | UN | تشكل الأسلحة النووية التهديد الوحيد الأخطر الذي يواجه الإنسانية. |
Women are in most cases the single source of income. | UN | وأصبحت المرأة في معظم الحالات هي المصدر الوحيد للدخل. |
Corruption as the single Greatest Obstacle to Economic & Social Development | UN | الفساد بوصفه العقبة الكبرى الوحيدة التي تعترض التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
All rights are adjusted with the single percentage for all pensions beneficiaries. | UN | وتعدّل جميع الحقوق مع النسبة المئوية الوحيدة لجميع المستفيدين من المعاشات. |
Proposed amendment to the single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol | UN | التعديل المقترح على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972 |
Education may well provide the single largest exit from poverty. | UN | وقد يوفر التعليم فعلا أكبر مخرج وحيد من الفقر. |
The regional initiative on the single Window was launched in the South Caucasus. | UN | وأُطلقت المبادرة الإقليمية لنظام النافذة الواحدة في جنوب القوقاز. |
From the perspective of the world economy, this will be the most important effect of the single currency. | UN | وسيكون ذلك، من منظور الاقتصاد العالمــي، أهم أثر للعملة الموحدة. |
Section III of the present report indicates the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: | UN | يبين الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل ساهم بمفرده في حدوث كل فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية: |
The Fund was the single largest source of funding for the flash appeal, providing 37 per cent of overall funding. | UN | وقد كان الصندوق أكبر مصدر منفرد لتمويل النداء العاجل، حيث وفر نسبة 37 في المائة من التمويل الإجمالي. |
It is no wonder that poverty is today the single most important threat to global peace and security. | UN | ومن ثم لا غرو في أننا نجد الفقر يشكل اليوم التهديد الواحد اﻷكبر للسلم واﻷمن العالميين. |
Sustained economic growth is the single most powerful means of lifting people out of poverty, and in most poor countries it is largely built on naturally derived wealth. | UN | يمثل النمو الاقتصادي المستدام أقوى وسيلة وحيدة لانتشال البشر من هوة الفقر، وهو يقوم إلى حد كبير في معظم البلدان الفقيرة على الثروة المستمدة طبيعيا. |
In effect, majority of the single women receiving social assistance are of working age. | UN | والواقع أن معظم العازبات اللائي يتلقين المساعدة الاجتماعية هن نساء في سن العمل. |
the single joint discussion paper will form the basis of the dialogue during the current session. | UN | وستشكل ورقة المناقشة المشتركة الفريدة أساس الحوار أثناء الدورة الحالية. |
the single judge presiding over the Prosecution's evidence preservation in Mpiranya was Judge Arrey. | UN | وكان القاضي المنفرد الذي يترأس الحفاظ على أدلة الادعاء في قضية مبيرانيا هو القاضية أري. |
Domestic work is the single largest form of employment for women in the Asia-Pacific region and the most common form of employment for women migrant workers. | UN | والعمل المنزلي هو أكبر شكل مفرد من أشكال العمل المتوفرة للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهو شكل العمالة الأكثر شيوعا للعاملات المهاجرات. |
If they have a dependent child or children, the dependency rate shall apply to the spouse having the higher salary level and the single rate to the other spouse. | UN | فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون يطبق معدل المعيل على الزوج ذي المرتب الأعلى ومعدل غير المعيل على الزوج الآخر. |
Section III of the report indicates the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: | UN | يبيّن الفرع الثالث من التقرير، لكل فرق من فروق الموارد، العامل الذي يسهم وحده بأكبر إسهام في إحداث هذا الفرق، وذلك وفقا لخيارات قياسية محدّدة تندرج في الفئات القياسية الأربع التالية: |