This also relates to the suggestion of developing a simplified approach, including the conduct of parallel negotiations on at least two core issues. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على اقتراح وضع نهج مبسط، بما في ذلك إجراء مفاوضات متوازية بشأن قضيتين على الأقل من القضايا الرئيسية. |
He had changed the term at the suggestion of a number of delegations who had felt it might be too broad. | UN | وقد غير هذا التعبير بناء على اقتراح من عدد من الوفود التي رأت أن نطاقه قد يكون واسعا جدا. |
His delegation did not object to the suggestion by Mr. Corbin that the title of the agenda item should be changed. | UN | وأضاف أن وفد بلده لا يعترض على اقتراح السيد كوربن تغيير عنوان البند قيد النظر من بنود جدول الأعمال. |
He took it that the Committee had no objection to the suggestion. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
The drafting changes that we are suggesting do not yet take into account the suggestion by the representative of Mexico. | UN | والتغييــرات التي نقترح إدخالهـــا على صياغة المشروع لا تأخــذ بعد بعين الاعتبار الاقتراح الذي تقدم به ممثل المكسيــك. |
Scheduling of training for staff was done as needed, either at the suggestion of management or at the request of the staff; | UN | وكان تحديد جدول تدريب الموظفين يتم حسب الاقتضاء، إما بناء على اقتراح من الإدارة، أو بناء على طلب الموظفين أنفسهم؛ |
However, Guatemala could go along with the suggestion to have merely a general reference to regional programmes. | UN | غير أن غواتيمالا يمكن أن توافق على اقتراح إدراج مجرد إشارة عامة إلى البرامج الإقليمية. |
I don't appreciate the suggestion that I talked her into anything. | Open Subtitles | أنا لا أقدر على اقتراح بأنّني ناقشتُها إلى أيّ شئِ. |
The Committee therefore did not agree to the suggestion that the scale should be adjusted on the basis of projected future income figures. | UN | لذا لم تتفق اللجنة على اقتراح تسوية الجدول استنادا إلى الأرقام القادمة المتوقعة للدخل. |
On the suggestion of the Chairman, it was agreed that the Committee could commence such a paragraph-by-paragraph discussion at its next session. | UN | وتم الاتفاق، بناء على اقتراح الرئيس، على أن تبدأ اللجنة مناقشة الورقة فقرة فقرة في جلستها القادمة. |
She also agreed with the suggestion that there should be a common report on the CCH meeting. | UN | ووافقت أيضا على اقتراح مفاده أنه ينبغي وضع تقرير مشترك عن اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة. |
Consequently, at the suggestion of the Secretary-General, the ninth round of ministerial talks was postponed to a later date. | UN | وبالتالي، وبناء على اقتراح من اﻷمين العام، تأجل عقد الجولة التاسعة للمحادثات الوزارية الى وقت لاحق. |
At the suggestion of the Russian Federation, and later supported informally by the Council, the Executive Chairman agreed to convene an emergency session of the Commission. | UN | وبناء على اقتراح من الاتحاد الروسي، أيده المجلس لاحقا بطريقة غير رسميــة، وافــق الرئيس التنفيذي على الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ للجنة الخاصة. |
I am now turning to those delegations who initiated the question of deferral to see if they agree with the suggestion made by two delegations. | UN | وأتوجه الآن إلى الوفود التي طلبت التأجيل لأرى إذا ما كانت توافق على اقتراح الوفدين. |
At the suggestion of IRU, the question of liability in intermodal transport will now be addressed. | UN | وبناء على اقتراح من الاتحاد، سوف تعالج اﻵن مسألة المسؤولية في النقل المتعدد الوسائط. |
He took it that the Committee had no objection to the suggestion. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
He therefore supported the suggestion made by the Chairman. | UN | ولذلك فإنه يؤيد الاقتراح الذي تقدم به الرئيس. |
Her delegation supported the suggestion that the modalities of the use of the atmosphere should be considered in greater detail. | UN | وقالت إن وفد بلدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى ضرورة النظر في كيفية استغلال الغلاف الجوي بمزيد من التفصيل. |
He agreed with the suggestion to redraft article 5 to remove references to birth, descent and naturalization. | UN | ووافق على الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة 5 لحذف الإشارة إلى الميلاد والأصل والتجنس. |
She also agreed with the suggestion that the decentralization process was an important item for further discussion. | UN | واتفقت أيضا مع الاقتراح القائل إن عملية اللامركزية بند مهم ﻹجراء مزيد من المناقشة بشأنه. |
There was broad support for the suggestion to test the various applicable law approaches against specific fact patterns. | UN | وكان هناك تأييد واسع للاقتراح الداعي إلى أن تُختبر في أنماط وقائعية محددة مختلفُ نهوج القوانين المنطبقة. |
One said that changes were needed to avoid the suggestion that the Committee was recommending certain alternatives. | UN | فقال أحدهم إن من الضروري إدخال تغييرات لتفادي الإيحاء بأن اللجنة توصي باتباع بدائل معينة. |
She noted that the organization would take on board the suggestion regarding having annual reviews feed into the national review processes. | UN | وأشارت إلى أن المنظمة ستنظر في الاقتراح المتعلق بإجراء استعراضات سنوية تعزز عمليات الاستعراض الوطنية. |
In any case, this issue would no longer arise if the suggestion made in paragraph 21 of using the Tadić wording were accepted. | UN | وعلى أي حال فلن يعاد طرح هذه المسألة إذا قُبل الاقتراح الوارد في الفقرة 21، أي استخدام صيغة تاديتش. |
Kenya therefore supported the suggestion that summary records should be provided for the first and last sessions of the preparatory committee. | UN | ومن ثم تؤيد كينيا الاقتراح القاضي بتوفير المحاضر الموجزة للجنة التحضيرية في دورتيها الأولى والأخيرة فحسب. |
The Committee should give serious consideration to the suggestion made by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. | UN | ودعا اللجنة إلى إيلاء النظر بصورة جدية إلى الاقتراح المقدم من اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية. |
Further, UNAIDS welcomed the suggestion to eliminate the requirement for comprehensive States parties' reports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحب البرنامج المشترك بالاقتراح الذي يدعو إلى إلغاء اشتراط الدول الأطراف بتقديم تقارير شاملة. |
the suggestion that acetic anhydride was being manufactured within Afghanistan also needed to be investigated further; | UN | كما يلزم مواصلة تقصي الرأي القائل بأن أنهيدريد الخل يجري صنعه داخل أفغانستان؛ |
the suggestion that human rights violations are permissible in certain circumstances is wrong. | UN | والقول بأن انتهاكات حقوق الإنسان مباحة في ظروف معينة هو قول يجانبه الصواب. |