ويكيبيديا

    "their desire" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رغبتهم
        
    • رغبتها
        
    • رغبتهما
        
    • رغبته
        
    • برغبتها
        
    • تُعلم
        
    • رغبتهن
        
    • لرغبتهم
        
    • برغبتهم
        
    • رغبتيهما
        
    • ورغبته
        
    • لرغباتهم
        
    • رغبة تلك
        
    • رغبة هذه
        
    • ورغبتهم
        
    The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. UN وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية.
    According to UNHCR around 10,000 additional individuals have expressed their desire to be repatriated to various parts of Somalia. UN ووفقاً للمفوضية، أعرب نحو 000 10 فرد إضافي عن رغبتهم في العودة إلى أنحاء شتى في الصومال.
    They were often quite able to proclaim their desire to uphold human rights while shattering the nascent structure of the nation. UN وكثيراً ما تستطيع هذه الأطراف أن تعلن رغبتها في احترام حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه تقوض كيان الأمة الناشئة.
    For many years, many delegations, including my own, have indicated their desire for a report with more depth, information and analysis. UN فقد أشارت وفود عديدة، ومنها وفدي، طيلة سنين كثيرة إلى رغبتها في تقرير به مزيد من العمق والمعلومات والتحليل.
    This was a clear manifestation of their desire for a final settlement and yearning for a lasting peace. UN وكان هذا بمثابة برهان واضح على رغبتهما في التوصــل إلى تسوية نهائية وشوقهما لتحقيق سلام دائم.
    their desire to live in a democratic society prevailed when they recently went to the polls to elect a new Government. UN وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة.
    They are blinded by their desire to become parents-- Open Subtitles انهم معمون بسبب رغبتهم في ان يصبحوا آبوين
    They also reiterated their desire to promote cultural diversity and multilingualism. UN كما أكدوا مجددا على رغبتهم في تعزيز التنوع الثقافي وتعدد اللغات.
    Members of the Council reiterated their desire to find a swift political solution. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد رغبتهم في إيجاد حل سياسي على وجه السرعة.
    their desire to resume their lives with dignity filled us with a feeling of great humility. UN لقد غمرتنا رغبتهم في مواصلة حياتهم بكرامة مع شعور كبير بالتواضع.
    They reassured me of their desire for peace in Somalia. UN وقد طمأنوني إلى رغبتهم في أن يسود السلام في الصومال.
    However, some male teachers have reportedly made sexual advances and have awarded girls grades based on their desire to engage in sexual relations with them. UN غير أنه قيل إن بعض المدرسين أبدوا تلميحات جنسية ومنحوا الفتيات درجات بناء على رغبتهم في إقامة علاقات جنسية معهن.
    In my consultations, most delegations have emphasized their desire not to repeat the same old tired debates, but to use the remainder of this year wisely. UN وخلال المشاورات التي أجريتها، أكَّدت معظم الوفود رغبتها في عدم تكرار المناقشات المتعبة القديمة نفسها، بل الاستفادة بحكمة مما تبقَّى من هذا العام.
    Maintaining peace is the best way for States to demonstrate their desire to prevent arms proliferation, wars and conflicts. UN وأفضل طريقة تدلل بها الدول على رغبتها في منع انتشار الأسلحة والحروب والصراعات إنما تكمن في صون السلام.
    They have also expressed their desire to cooperate with the United Nations on issues of significance, such as human rights and disarmament. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التعاون مع الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات اﻷهمية، مثل حقوق اﻹنسان ونزع السلاح.
    Declare their desire and interest: UN تعلن رغبتها في الاضطلاع باﻷمور التالية واهتمامها بها:
    During the pre-registration exercise and other contacts with the refugees, the vast majority continued to express their desire to return only to the territory east of the berm. UN وأثناء عملية التسجيل الأولي والاتصالات الأخرى مع اللاجئين، واصلت الأغلبية العظمى منهم الإعراب عن رغبتها في أن تقتصر عودتها على الإقليم الواقع شرق الحزام الأمني.
    On Friday, the two sides reaffirmed their desire for a negotiated peace. UN لقد أعاد الطرفان، يوم الجمعة، تأكيد رغبتهما في سلام يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    The peoples of South Ossetia and Abkhazia have repeatedly expressed their desire for independence for their republics in referendums. UN وقد أبدى شعبا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا رغبتهما مراراً في حصول جمهوريتهما على الاستقلال بإجراء استفتاءات.
    They, in turn, were unanimous in their desire to exercise that right within the framework of a referendum. UN فهو مجمع، بدوره، على رغبته في ممارسة هذا الحق في إطار استفتاء.
    Other international and regional organizations have approached the Court in connection with their desire to entrust to it a specific role in their procedures for dispute resolution. UN واتصلت منظمات دولية وإقليمية أخرى بالمحكمة فيما يتعلق برغبتها في أن توكل إليها دورا محددا في إجراءاتها لحل النزاعات.
    Delegations of Member States and Observers that wish to attend as observers should indicate their desire to do so in advance to the Secretary of the Committee Ms. Jessica M. Elbaz (e-mail elbazj@un.org; room S-3632). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632).
    All the girls had dreams of getting out of the business because of the dangers and their desire to have more respectable work. UN ولوحظ أن جميع الفتيات يحلمن بترك البغاء بسبب مخاطره وبسبب رغبتهن في الاشتغال بمهن محترمة.
    In this respect, we welcome the most recent reaffirmation by the parties to the conflict of their desire to act in this direction. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بما أبداه أطراف الصراع مؤخرا من تأكيد لرغبتهم في التصرف في هذا الاتجاه.
    The members of the Mission noted the active participation of all Tokelauans in this gradual process and commended their desire for all Tokelauans to be included in the decision-making process. UN ولاحظ أعضاء البعثة أن جميع التوكيلاويين يشاركون مشاركة نشطة في هذه العملية التدريجية، وأشادوا برغبتهم في أن تشمل عملية صنع القرار جميع التوكيلاويين.
    I am referring in particular to the statements made by the representatives of Israel and Palestine in the course of the general debate confirming their desire to conclude the peace process and their willingness to resume negotiations that will lead to a positive conclusion of this long-standing conflict. UN وأنا أشير على وجه التحديد إلى بياني ممثلي إسرائيـــل وفلسطين المدلى بهما في المناقشة العامة واللذين أكدا رغبتيهما في اختتام العملية السلمية وعزمهما على استئناف المفاوضات التي تفضي إلى نهاية إيجابية لهذا الصراع الطويل اﻷمد.
    That is the fate that awaits anyone who represses people's love for freedom and their desire to live in dignity. UN وهذا هو المصير الذي ينتظر مَن يقمع توق الشعب إلى الحرية، ورغبته في العيش بكرامة.
    Gays can tack as they want, according to their desire. Open Subtitles المثليون يمكن ان ياخذوا كل ما يريدون وفقا لرغباتهم
    their desire to seek permanent status on the Security Council is not motivated by altruistic or noble sentiments. UN ولكن الدافع وراء رغبة تلك البلدان في الحصول على المركز الدائم في مجلس الأمن ليس نبيلا ولا هو بدافع الإيثار.
    In addition, we understand their desire that the Conference address the subject of nuclear disarmament in a structured and systematic way. UN ونحن، بالإضافة إلى ذلك، نتفهم رغبة هذه البلدان في أن يتناول المؤتمر موضوع نزع السلاح النووي بطريقة منظمة ومنهجية.
    Today, we salute their hope and their desire to create a better, safer and more prosperous world. UN واليوم نحيي آمالهم ورغبتهم في تهيئة عالم أفضل وأكثر أمانا وازدهارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد