(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | `2 ' المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتهما بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | `2 ' المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتهما بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
However, here in Harar, their relationship with people is entirely peaceful. | Open Subtitles | ولكن .. هنا في هارا علاقتهم مع الإنسان سلميّة تمامًا |
Wow. My Brita filter is older than their relationship. | Open Subtitles | مرشّح المياه الخاص بي عمره أكبر من علاقتهم |
(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
The two great religions of the world cannot afford to let their relationship be defined according to antiquated, antagonistic paradigms. | UN | ولا يسع هاتان الديانتان العظيمتان في العالم أن تتركا العلاقة بينهما تتحدد وفقا لنماذج عدائية عفا عليها الزمن. |
I just don't know how to deal with girls who are defined by their relationship, you know? | Open Subtitles | انا فقط لا اعرف كيف اتصرف مع الفتيات التي تُعرف من علاقاتها , اتعلمين ؟ |
.. Even though no one had a problem with their relationship. | Open Subtitles | على الرغم من أن لا أحد لديه مشلكة مع علاقتهما |
Otherwise, there's no reason for the fallout in their relationship. | Open Subtitles | خلاف على ذلك ليس هناك سبب مقنع لسوء علاقتهما |
By doing so, they will mark the dawn of a new era in their relationship. | UN | فإذا قامتا بذلك، تكونان قد ساهمتا في فتح صفحة جديدة في علاقتهما. |
Over some weeks, the author had been attempting to meet with Mr. Tchia to discuss their relationship. | UN | وحاول صاحب البلاغ لعدة أسابيع الاجتماع بالسيد تشيا لبحث علاقتهما. |
If you're such an expert on the man, tell me how you know their relationship is legitimate. | Open Subtitles | إذا كنت خبيرة للغاية بأمور هذا الرجل . قولي لي كيف تعرفين أن علاقتهم شرعية |
How can we even know if their relationship was consensual? | Open Subtitles | كيف يمكن أن نعرف حتى إن كانت علاقتهم بالتراضي؟ |
Like so many indigenous cultures introduced to a Western diet, their relationship with sugar seemed particularly destructive. | Open Subtitles | ومثل اي ثقافة بدائية أُدخلت على النظام الغذائي الغربي بدت علاقتهم مع السكر علاقة تدميرية |
(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
Beverly pointed out that I'm experiencing insecurities in my relationship with Amy, in the same way that Leonard and Penny are in their relationship. | Open Subtitles | أشار إلى أن بيفرلي أنا تعاني انعدام الأمن في علاقتي مع أمي، في بنفس الطريقة التي ليونارد و بيني وفي العلاقة بينهما. |
Both Agnes and father Andrew claim that their relationship was platonic. | Open Subtitles | كلا أغنيس والد أندرو الادعاء بأن العلاقة بينهما كانت الأفلاطونية. |
A significant proportion of export earnings went into transport and insurance costs, and landlocked countries remained dependent on their relationship with transit countries. | UN | فنصيب كبير من عائدات الصادرات يغطي تكاليف النقل والتأمين، وما برحت البلدان غير الساحلية تعتمد على علاقاتها مع بلدان المرور العابر. |
Outreach representatives in field offices in Belgrade, Pristina, Sarajevo and Zagreb continued to solidify their relationship with local audiences. | UN | وواصل ممثلو برنامج التوعية في المكاتب الميدانية في بلغراد وبريشتينا وسراييفو وزغرب توطيد علاقاتهم مع الجماهير المحلية. |
The people of Benin truly hope to see the two countries shake hands, repudiate the illogic of coercion and restart their relationship on a healthier basis. | UN | شعب بنن يأمل أملا صادقا في أن يرى البلدين يتصافحان وينبذان منطق الإكراه واستئناف علاقاتهما على أساس سليم. |
The draft declaration does not specify how these rights are to be given effect, nor does it address their relationship to international intellectual property agreements. | UN | ومشروع الإعلان لا يحدد كيفية إنفاذ هذه الحقوق، كما ولا يتطرق لعلاقتها مع اتفاقات الملكية الفكرية الدولية. |
(i) Article III and preambular paragraphs 4 and 5, especially in their relationship to article IV and preambular paragraphs 6 and 7; | UN | `١` المادة الثالثة والفقرتان ٤ و ٥ من الديباجة، خاصة من حيث الصلة بالمادة الرابعة والفقرتين ٦ و ٧ من الديباجة؛ |
A deeper integration of the GM into the structure of IFAD could strengthen the organic aspect of their relationship and lead to a higher commitment of resources. | UN | ويمكن لإدماج الآلية العالمية دمجاً أعمق في هيكل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يعزز الجانب العضوي لعلاقتهما ويؤدي إلى مستوى أعلى من الالتزام بالموارد. |
(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | `2 ' المادتان الأولى والثانية، والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث صلتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
The Government of Cuba was seeking to deprive Puerto Ricans of that citizenship and to damage their relationship with the United States. | UN | وتسعى حكومة كوبا إلى حرمان البورتوريكيين من تلك الجنسية وإلحاق الضرر بعلاقتهم بالولايات المتحدة. |
Any regulation of their relationship with the United Nations needs to be compatible with their independent judicial status. | UN | وينبغي أن يكون أي تنظيم لعلاقتهم بالأمم المتحدة متماشيا مع مركزهم القضائي المستقل. |
In view of the fundamental differences between the two texts, it is urgent to address their relationship so as to avoid conflicts. | UN | وبالنظر الى الاختلافات الأساسية بين النصين، يقتضي الأمر بصفة عاجلة تناول هذه العلاقة تفاديا للتنازعات. |
Likewise, despite increasing emphasis on respect for human rights, their relationship with the long-term political stability and socio-economic development of the country is not adequately highlighted. | UN | وبالمثل، على الرغم من التأكيد المتزايد على احترام حقوق الإنسان، لا يتم بما فيه الكفاية إبراز علاقة هذه الحقوق بالاستقرار السياسي الطويل الأجل والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلد. |