Education on trafficking will help women to become aware of what trafficking is and what some of the dangers are. | UN | فالتوعية عن الاتجار بالبشر ستساعد المرأة على أن تصبح مدركة لما يعنيه الاتجار بالبشر وما هي بعض أخطاره. |
The Netherlands aims for the EU policy on this point to become more concrete, active and coherent. | UN | وتهدف هولندا إلى أن تصبح سياسة الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن أكثر صلابه وفعالية وتماسكا. |
The Maldives had been motivated to become a troop-contributing country in view of the continued demand for peacekeeping operations worldwide. | UN | وقد تحفزت ملديف لتصبح بلدا مساهما بقوات بالنظر إلى استمرار الطلب على عمليات حفظ السلام على نطاق العالم. |
It aims to become a model for all universities in Kazakhstan. | UN | وهو يهدف إلى أن يصبح نموذجا لجميع الجامعات في كازاخستان. |
Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. | UN | وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو. |
Since that date, Australian citizens are able to become a citizen of another country without losing their Australian citizenship. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبح بإمكان المواطنين الأستراليين أن يصبحوا مواطنين لبلد آخر دون أن يفقدوا جنسيتهم الأسترالية. |
One of the escorts, Sergeant Bamango Adolphe, was a former NDC combatant who had returned to become Ibra’s escort. | UN | وكان أحد المرافقين، وهو الرقيب بامانغو أدولف، محاربا سابقا في فصيل ندوما ثم عاد ليصبح مرافقا لإبرا. |
He called on all States that had not already done so to become parties to the NPT as non-nuclear-weapon States. | UN | ودعا جميع الدول التي ليست أطرافاً في المعاهدة أن تصبح أطرافاً فيها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية. |
But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. | UN | ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف. |
In particular efforts to encourage and make it possible for women to become elected officials should be further accelerated. | UN | وينبغي بوجه خاص تعجيل نسق الجهود الرامية إلى تشجيع المرأة على أن تصبح مسؤولا منتخبا، وتيسير ذلك. |
The high transaction cost of remittances, however, limits their potential to become an alternative source of development for Africa. | UN | بيد أنّ التكاليف المرتفعة لإنجاز هذه التحويلات تحدّ من إمكان أن تصبح مصدرا بديلا للتنمية في أفريقيا. |
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the different frameworks could propel Africa to become a land of opportunity. | UN | وإذا كان هناك اتساق وتنسيق فعالين، يمكن للأهداف المحددة في مختلف الأطر أن تدفع بأفريقيا إلى أن تصبح أرض الفرص. |
If the Kabul process is to become a success story, we need vision, efficiency, solidarity and, last but not least, teamwork. | UN | وإذا كان لعملية كابول أن تصبح قصة نجاح، نحتاج إلى الرؤية والكفاءة والتضامن، وأخيرا وليس آخرا، العمل بروح الفريق. |
The practice of early marriage denies opportunities to the adolescent girls to become self-reliant and productive human beings. | UN | كما تؤدي ممارسة الزواج المبكّر إلى حرمان المراهقة من فرصة النمو لتصبح إنسانا منتجاً ومكتفياً ذاتياً. |
That clearly shows once again that Japan has no political or moral qualifications to become a permanent member of the Security Council. | UN | وذلك يبين بوضوح مرة أخرى أن اليابان لا تتمتع بالمؤهلات السياسية ولا الأخلاقية اللازمة لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
These activities could help the ARF find its future direction and enable it to become more efficient and productive. | UN | ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تساعد المحفل على تحديد توجهه المقبل وتمكينه من أن يصبح أكثر كفاءة وانتاجا. |
Every country needs to become part of the solution to this problem. | UN | ويحتاج كل بلد إلى أن يصبح جزءا من الحل لهذه المشكلة. |
Her delegation hoped that, at the current session, the General Assembly would issue an appeal to States to become parties to the existing instruments. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة. |
On the other hand, an increasing number of men want to become more heavily engaged in family work. | UN | ومن الناحية الأخرى، يرغب عدد متزايد من الرجال في أن يصبحوا أكثر مشاركة في العمل الأسري. |
UNRISD stressed that the Report should be allowed to become a forward-looking rather than a review publication. | UN | وشدد المعهد على أنه ينبغي فسح المجال ليصبح التقرير استشرافيا بدل أن يظل نشرة استعراضية. |
So dazzling, in fact... that she agreed to become his bride. | Open Subtitles | مبرهة للغاية في الحقيقة لهذا قبلت بأن تصبح عروساً له |
We continue to increase access to education and provide assistance for our people to become lifelong learners. | UN | ونواصل زيادة الحصول على التعليم وتقديم المساعدة لأبناء شعبنا ليصبحوا منكبين على التعليم طوال حياتهم. |
I was supposed to become something divine, something transcendent. | Open Subtitles | من المفترض أن أصبح شيئا إلهيا، شيئا ساميا. |
Such an optional protocol would also make it easier for States to become parties to the Convention. | UN | ومن شأن مثل هذا البروتوكول الاختياري أن ييسر للدول السبيل كي تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
to become better than what the world made them. | Open Subtitles | .لكي يصبحوا افضل من ما جعلهم العالم يكونون |
Periodic elections will provide Member States with more opportunities to become Council members, ensuring more equitable representation. | UN | فالانتخابات الدورية تتيح للدول الأعضاء فرصاً أكبر لأن تصبح من أعضاء المجلس، وتضمن تمثيلاً أكثر عدلاً. |
At the moment, however, conditions are not ripe for Somalia to become a party to the Rome Statute. | UN | بيد أن الظروف ليست مؤاتية في الوقت الراهن لكي يصبح الصومال طرفاً في نظام روما الأساسي. |
This conflict cannot be allowed to become a permanent situation. | UN | ولا يمكن السماح لهذا الصراع بأن يصبح حالة دائمة. |
I didn't join the fbi to become a nanny. | Open Subtitles | أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص |