ويكيبيديا

    "to determine the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتحديد
        
    • في تحديد
        
    • من أجل تحديد
        
    • إلى تحديد
        
    • أن تحدد
        
    • على تحديد
        
    • للبت في
        
    • للوقوف على
        
    • بغية تحديد
        
    • أن يحدد
        
    • من تحديد
        
    • إلى تقرير
        
    • أجل تحديد مدى
        
    • أن تقرر
        
    • ولتحديد
        
    Further, they were not brought before a judicial authority competent to determine the legality of their detention. UN كما أنهم، علاوةً على ذلك، لم يحالوا إلى سلطة قضائية مختصة لتحديد مدى مشروعية احتجازهم.
    This exercise was undertaken to determine the airworthiness of the equipment and to confirm its non-military use. UN وقد جرى الاضطلاع بهذه العملية لتحديد صلاحية معدات الطيران والتأكد من عدم استخدامها للأغراض العسكرية.
    The evaluations are reviewed by the international academic council annually to determine the eligibility of each programme for certification. UN ويستعرض المجلس المشترك بين الأكاديميات عمليات التقييم سنويا لتحديد مدى أهلية كل برنامج من البرامج لمنح الشهادات.
    The State party refers to its sovereign right in international law to determine the entry and presence in the country of nonnationals. UN وتشير الدولة الطرف إلى حق السيادة الذي تملكه بموجب القانون الدولي في تحديد دخول غير المواطنين إلى البلد وإقامتهم فيه.
    Except in the case of one State, there is insufficient information to determine the effectiveness of law enforcement efforts or relevant oversight. UN وفي ما عدا حالة دولة واحدة، لا تتوافر معلومات كافية لتحديد فعالية الجهود المتعلقة بإنفاذ القوانين أو الرقابة ذات الصلة.
    As has been seen, international practice refers to national legal systems to determine the meaning of these grounds. UN وعلى نحو ما ورد آنفا، تحيل الممارسة الدولية إلى النظام القانوني الوطني لتحديد محتوى هذين المسوغين.
    Italian law would thus apply to determine the interest rate. UN ومن ثم فإن القانون الإيطالي ينطبق لتحديد نسبة الفائدة.
    The Task Force assembled large volumes of information from across the government to determine the proper disposition of each detainee. UN وجمعت فرقة العمل كميات كبيرة من المعلومات من مختلف الأجهزة الحكومية لتحديد التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز.
    In addition, Palestine welcomed Government efforts to determine the fate of persons who had disappeared during the war. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحبت فلسطين بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد مصير الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب.
    An analysis on each programme is required to determine the ratio of recipients by sex and vulnerable category. UN ويلزم إجراء تحليل بشأن كل من هذه البرامج لتحديد نسبة المتلقين موزعة حسب الجنس وفئة الضعف.
    These samplers are designed to determine the types and levels of chemicals in the air at that site. UN وقد صممت أجهزة جمع العينات هذه لتحديد أنواع ومستويات المواد الكيميائية الموجودة في هواء ذلك الموقع.
    A census must be conducted to determine the need in civil servants. UN كما يجب إجراء إحصاء لتحديد مدى الحاجة لموظفين في الخدمة المدنية.
    The Security Council had rejected unilateral action taken by India to determine the future of Jammu and Kashmir. UN ومجلس اﻷمن قد رفض ذلك اﻹجراء الذي اتخذته الهند من طرف واحد لتحديد مستقبل جامو وكشمير.
    However, it has been difficult to determine the full extent of child deaths in clashes in Jonglei State because of access restrictions. UN ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول.
    A comprehensive analysis to determine the appropriate level of ongoing financing and support for each Centre has, however, never been performed. UN ومع ذلك فإنه لم ينجز أي تحليل شامل من أجل تحديد المستوى السليم للتمويل والدعم الجاريين لكل من المركزين.
    If the employer refuses to comply, punitive procedures are initiated in order to determine the appropriate fine. UN فإذا استمر تقصير صاحب أو صاحبة العمل، تبدأ الإجراءات العقابية وصولا إلى تحديد الغرامة المناسبة.
    There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. UN وتكررت حوادث إطلاق النار، ولكن قوة اﻷمم المتحدة لم تستطع إلا في حالات نادرة أن تحدد بوضوح هدف النيران أو مصدرها.
    And so, by translating this tablet, we should be able to determine the most important thing in the universe. Open Subtitles وهكذا ، عن طريق ترجمة هذه اللوح ينبغي أن نكون قادرين على تحديد أهم شيء في الكون
    In addition, the United Nations Command dispatched seven separate special investigative teams to determine the facts associated with alleged Armistice violations. UN وفضلا عن ذلك، أرسلت قيادة الأمم المتحدة سبعة أفرقة تحقيق خاصة منفصلة للبت في الوقائع المتعلقة بادعاءات انتهاكات الهدنة.
    Efforts should be made to determine the reasons for the rising number of women separating from the Organization. UN كما ينبغي بذل جهود للوقوف على أسباب ارتفاع عدد النساء اللاتي تنتهي خدمتهن من المنظمة.
    All deaths in custody are subject to a Coroner's inquest to determine the cause of death. UN وتخضع جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز لتحقيق يجريه قاضي وفيات بغية تحديد سبب الوفاة.
    The Director was requested to determine the cost implications of those proposals and to advise the Board accordingly. UN وطُلب من المدير أن يحدد آثار التكاليف التي ستترتب على هذه المقترحات وأن يبلّغها إلى المجلس.
    Training should enable farmers to determine the timing of planting. UN وينبغي للتدريب أن يمكن المزارعين من تحديد موعد الغرس.
    While their tendency to determine the permissibility of reservations could be justified on political grounds, from the legal point of view it clearly exceeded their competence unless such power was conferred by the constituent instrument of the regime in question. UN ولئن كان ميلها إلى تقرير جواز التحفظات تبرره اعتبارات سياسية، فإنها من وجهة النظر القانونية تتجاوز بشكل واضح اختصاصها ما لم تكن تلك الصلاحية قد خولها لها الصك المؤسس للنظام المعني.
    There was notable improvement in project performance but additional monitoring is required to determine the sustainability of this performance. UN وقد حصل تحسن ملموس في أداء المشاريع، ولكن ما زالت هناك حاجة إلى مزيد من الرصد من أجل تحديد مدى استدامة هذا اﻷداء.
    It should however be left to domestic legal systems to determine the content of the obligation to extradite or prosecute, except where an international tribunal had jurisdiction to decide whether a national prosecution was being carried out impartially. UN ومن جهة أخرى، يجب أن تترك لأنظمة القوانين المحلية مسألة تحديد مضمون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، إلا في حال كان لمحكمة دولية ما ولاية تخولها أن تقرر ما إذا كانت المحاكمة الوطنية تجري بنزاهة.
    Further analysis is under way to confirm this finding and to determine the type and quantity of explosives used in the attack. UN ويجري حاليا الاضطلاع بمزيد من التحليلات للتأكّد من صحة هذا الاستنتاج ولتحديد نوع وكمية المتفجرات المستخدمة في الاعتداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد