ويكيبيديا

    "to protect human rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحماية حقوق الإنسان
        
    • إلى حماية حقوق الإنسان
        
    • على حماية حقوق الإنسان
        
    • في حماية حقوق الإنسان
        
    • أجل حماية حقوق الإنسان
        
    • بحماية حقوق الإنسان
        
    • في مجال حماية حقوق الإنسان
        
    • بهدف حماية حقوق الإنسان
        
    • عن حماية حقوق الإنسان
        
    • في سبيل حماية حقوق الإنسان
        
    • لحماية حقوق الانسان
        
    • وحماية حقوق اﻹنسان
        
    • أن تحمي حقوق الإنسان
        
    • يصون حقوق الإنسان
        
    • في ميدان حماية حقوق الإنسان
        
    Yemen commended the State's efforts to protect human rights. UN ونوّه اليمن بالجهود التي تبذلها دولة الإمارات لحماية حقوق الإنسان.
    International cooperation based on the principles of objectivity, nonconditionality and non-selectivity was the only way to protect human rights. UN وتتمثّل الطريقة الوحيدة لحماية حقوق الإنسان في إقامة تعاون دولي يستند إلى مبادئ الموضوعية وعدم الاشتراط واللاانتقائية.
    The human rights organs of MOJ conduct various activities to protect human rights on fair and impartial grounds. UN وتضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة مختلفة لحماية حقوق الإنسان على أسس عادلة ومحايدة.
    Kyrgyzstan welcomed the ratification of human rights treaties and adoption of new laws designed to protect human rights in Afghanistan. UN ورحبت قيرغيزستان بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وباعتماد قوانين جديدة ترمي إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    The common law has also developed principles of statutory interpretation that function to protect human rights. UN وطوّر أيضاً القانون العام مبادئ التفسير القانوني التي تساعد على حماية حقوق الإنسان.
    These are mutually reinforcing objectives that must be pursued together as part of the duty of States to protect human rights. UN وهما هدفان متعاضدان يجب السعي إلى بلوغهما معاً كجزء من واجب الدول في حماية حقوق الإنسان.
    The mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) must be extended so as to protect human rights in Western Sahara. UN ويجب تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. UN غير أنه يرى أن تكرار طرد الأجنبي إلى دول غير راغبة في قبوله يمكن أن يشكل خرقا للالتزامات المحددة التي تقطعها على نفسها الدولة الطاردة في إطار اتفاقية تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    68. Uzbekistan noted that Belarus was implementing measures to protect human rights. UN 68- وأشارت أوزبكستان إلى التدابير التي تتخذها بيلاروس لحماية حقوق الإنسان.
    The remedies provided for under the Swedish court system are adopted so as to provide a means to protect human rights. UN ويتم اعتماد سبل الانتصاف التي يتيحها نظام المحاكم السويدية من أجل توفير وسيلة لحماية حقوق الإنسان.
    The creation of additional mechanisms to protect human rights, keep pace with national and international developments and bring laws and regulations up to date UN توفير المزيد من الآليات لحماية حقوق الإنسان ومواكبة المستجدات الوطنية والدولية وتحديث القوانين والنظم.
    The best way to protect human rights was to safeguard State sovereignty and ensure social security and stability. UN وأضاف أن أفضل طريقة لحماية حقوق الإنسان هي إذاً ضمان سيادة الدول والأمن والاستقرار الاجتماعي.
    States retain this positive obligation to protect human rights where they grant privileges within their national territory to another State, including to intelligence services. UN كما تحتفظ الدول بهذا الالتزام الإيجابي لحماية حقوق الإنسان عندما تمنح امتيازات داخل إقليمها الوطني لدولة أخرى، بما في ذلك لدوائر الاستخبارات.
    We have built together in this Hall an integrated international legal framework to protect human rights. UN لقد بنينا معا في هذه القاعة إطارا قانونيا دوليا متكاملا لحماية حقوق الإنسان.
    The second part of the twentieth century has seen an international effort to protect human rights. UN وقد شهد النصف الثاني من القرن العشرين جهدا دوليا لحماية حقوق الإنسان.
    Particular attention must be paid to the establishment of institutions and mechanisms to protect human rights and to promote the situation of women in Afghanistan. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مؤسسات وآليات لحماية حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة في أفغانستان.
    That system will be based on an institutional regime and constitutional mechanisms designed to protect human rights and the rule of law. UN وهذا النظام سوف يرتكز على المؤسسات والآليات الدستورية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    This body of laws and regulations is intended to protect human rights throughout the national territory, with respect for the rule of law. UN وترمي هذه المجموعة من القوانين والقواعد إلى حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، وذلك في إطار احترام سيادة القانون.
    The Ministry of the Interior has made efforts in training the Afghan National Police to protect human rights in discharging its duties. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهوداً في مجال تدريب أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية على حماية حقوق الإنسان عند أداء مهامهم.
    These repeated unjustified condemnations do not help to protect human rights. UN إن هذه الإدانات غير المبررة المتكررة لا تساعد في حماية حقوق الإنسان.
    The NZHRC derives its statutory mandate from the Human Rights Act 1993 to protect human rights. UN وتستمد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ولايتها النظامية من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 من أجل حماية حقوق الإنسان.
    The Constitution places an obligation on these different institutions to protect human rights in all the domains of life. UN ويلزم هذا الدستور جميع مؤسساته بحماية حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة.
    The Colombian State has positive obligations to protect human rights and prevent their violation. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    46. An institutional model had been established, at the federal and state levels, to protect human rights throughout the country. UN 46- وقد وُضع نموذج مؤسسي على الصعيد الاتحادي ومستوى الولايات بهدف حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    The responsibility to protect human rights is universal and knows no borders. UN إن المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان مسؤولية عالمية لا تعرف حدوداً.
    In supporting the fight to protect human rights internationally, Grenada had ratified core United Nations human rights instruments. UN ودعما للكفاح في سبيل حماية حقوق الإنسان ، صدّقت غرينادا على صكوك الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان.
    Gabon, which has always given these questions their due consideration, encourages all United Nations efforts to protect human rights. UN وغابون، التي تولي الاهتمام الواجب لهذه المسائل بصفة مستمرة، تشجع جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحماية حقوق الانسان.
    Nevertheless, it is becoming increasingly clear that many of the old and new challenges that face us can be tackled properly only by joint efforts to safeguard peace and security, to establish the rule of law and to protect human rights. UN إلا أنه يتضح أكثر فأكثر أن العديد من التحديات القديمة والجديدة التي تواجهنا لا يمكن التصدي لها على نحو مناسب إلا ببذل جهود مشتركة من أجل صون السلم واﻷمن، وإقامة حكم القانون، وحماية حقوق اﻹنسان.
    The Council calls on the military leadership to release information on the number of arrests and the names and whereabouts of those arrested and further calls upon the military to protect human rights including the rights to freedom of movement, peaceful assembly and expression. UN ويهيب المجلس بالقيادة العسكرية أن توفر معلومات عن عدد حالات الاعتقال وأسماء المعتقلين وأماكن وجودهم، كما يهيب بالمؤسسة العسكرية أن تحمي حقوق الإنسان بما فيها الحق في حرية الحركة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    The Government of Iraq continues to act expeditiously to guarantee the security of Iraqi citizens and the stability of the country. It is continuing to act expeditiously to promote national reconciliation in order to ensure broad political participation by all national forces, to protect human rights and strengthen the rule of law, to achieve economic growth and to provide its citizens with basic services. UN وتواصل حكومة العراق العمل بخطوات حثيثة من أجل تحقيق الأمن للمواطنين والاستقرار في البلاد والمصالحة الوطنية بما يضمن المشاركة السياسية الواسعة لكل القوى الوطنية وبما يصون حقوق الإنسان وسيادة القانون وتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير الخدمات الأساسية للمواطنين.
    Ghana encouraged India to continue strengthening existing institutions working to protect human rights. UN وشجعت غانا الهند على الاستمرار في تدعيم المؤسسات العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد