ويكيبيديا

    "to the attention of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتباه
        
    • على نظر
        
    • إطلاع
        
    • إلى علم
        
    • إلى عناية
        
    • إليها اهتمام
        
    • أمام أنظار
        
    • إليها نظر
        
    • في توجيه نظر
        
    • على أمين
        
    • تحت نظر
        
    • على الاقتراح الوارد
        
    • الرسالة على
        
    • موجهاً نظر
        
    • على أنظار
        
    The Committee notes with regret that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly for guidance. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الأمين العام لم يسترع انتباه الجمعية العامة لهذه المسألة لكي يسترشد بتوجيهاتها في هذا الشأن.
    Should this not materialize, the Administrator will again bring the matter to the attention of the Governing Council. UN أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة.
    The Committee requested the Secretariat to bring those points to the attention of the non-governmental organizations concerned. UN وطلبات اللجنة من اﻷمانة العامة أن توجه انتباه المنظمات غير الحكومية المعنية إلى هذه النقاط.
    I would be grateful if these matters could be brought to the attention of the Security Council as a matter of urgency. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسائل على نظر مجلس الأمن على وجه الاستعجال.
    The declarations adopted at the regional conferences are expected to be brought to the attention of the WSIS. UN ومن المتوقع أن يتم إطلاع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الإعلانات المعتمدة في المؤتمرات الإقليمية.
    I should be grateful if you would bring this to the attention of the members of the Security Council. UN وأغدو ممتنا لو تفضلتم بإنهاء ذلك إلى علم أعضاء مجلس الأمن.
    This has been brought to the attention of the Department of Peace-keeping Operations to investigate and take corrective action. UN وقد وجه انتباه إدارة عمليات حفظ السلم إلى ذلك لكي تحقق في اﻷمر وتتخذ اﻹجراء التصحيحي اللازم.
    In matters brought to the attention of the Council, the Commission adopted eight resolutions on various subjects. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة.
    iii. Likewise, when a committee considers that a sanctions enforcement problem has arisen, it should bring the situation to the attention of the Council. UN ' ٣ ' وبالمثل، عندما ترى لجنة للجزاءات أن مشكلة قد نشأت لدى إنفاذ الجزاءات، ينبغي أن توجه انتباه المجلس الى الحالة.
    Four cases of such punishment in the past 18 months have come to the attention of the Special Representative: UN ففي خلال اﻟ ١٨ شهرا الماضية وُجﱢه انتباه الممثل الخاص إلى أربع حالات من هذه العقوبة هي:
    UNFPA had also brought those issues to the attention of the UNDG. UN وقد لفت الصندوق انتباه مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لهذه المسائل أيضا.
    I should appreciate your bringing this communication from the Chairman-in-Office of OSCE to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    In all these areas, the progress made by UNEP was brought to the attention of the Commission. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    Some EU member States brought these concerns to the attention of the sponsors, but they were not adequately taken into account. UN إن بعض أعضاء الاتحاد الأوروبي استرعوا انتباه المقدمين إلى وجوه القلق هذه، ولكن لم تراع على نحو واف بالغرض.
    (viii) Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration; UN ' 8` توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛
    (viii) Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration; UN `8 ' توجيه انتباه الهيئات المزودة بالخدمات إلى أي مسألة ترى الأمانة أنها تتطلب نظر تلك الهيئات فيها؛
    I should be grateful if you would bring the present letter and its annex to the attention of the members of the Security Council. UN وأرجو ممتنا عرض هذه الرسالة ومرفقها على نظر أعضاء مجلس الأمن.
    Bring to the attention of the Inter-Agency Standing Committee the identification and recruitment of human resources for emergencies. UN إطلاع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مسألة تحديد الموارد البشرية وتعيينها للعمل في حالات الطوارئ.
    During the period under consideration, the following instances have come to the attention of the Special Rapporteur: UN ونما إلى علم المقرر الخاص خلال الفترة قيد البحث، الحالات التالية:
    The results of the investigation were conveyed personally by the Group to the attention of the Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs and to the Director-General of Customs of Mali. UN وقام الفريق بنفسه بإحالة نتائج التحقيق إلى عناية الأمين العام لوزارة الخارجية وإلى المدير العام للجمارك في مالي.
    Specific cases brought to the attention of the Special Rapporteur are numerous and concern regions across the world. UN وثمة حالات محددة كثيرة وُجِّه إليها اهتمام المقررة الخاصة وهي تتعلق بمناطق في شتى أحاء العالم.
    The previous reports have repeatedly brought this need to the attention of the Security Council. UN فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن.
    My observations on matters, which in my opinion should be brought to the attention of the Member States, are set out in the paragraphs below. UN وترد في الفقرات التالية ملاحظاتي بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها نظر الدول الأعضاء.
    IX. The role of national human rights institutions in bringing to the attention of the Committee reports on reprisals UN تاسعاً- دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في توجيه نظر اللجنة إلى التقارير المتعلقة بالأعمال الانتقامية
    If his request does not meet with a satisfactory response, the Ombudsman must bring the matter to the attention of the legislative chambers. UN وإذا لم يحصل على رد مرض على طلبه، يجب على أمين المظالم رفع الأمر إلى المجلسين التشريعيين.
    My delegation wishes to congratulate Belgium and the European Community, the original sponsors of this important and timely item, for bringing it to the attention of the General Assembly. UN يود وفدي أن يهنئ بلجيكا والمجموعة اﻷوروبية، وهما المقدمان اﻷصليان لهذا البند الهام الذي جاء في أوانه، لوضعه تحت نظر الجمعية العامة.
    I have the honour to inform you that your letter dated 14 March 1995 (S/1995/204) concerning additions to the list of countries contributing military personnel to the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٥ (S/1995/204) بشأن الاضافات الى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وهم يحيطون بالمعلومات الواردة في الرسالة ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    I should be grateful if you would bring this letter to the attention of the members of the Security Council. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن
    Commends the Strategic Approach to the attention of the governing bodies of relevant intergovernmental organizations and encourages them to endorse or otherwise appropriately acknowledge the Strategic Approach with a view to incorporating its objectives into their programmes of work and to report thereon to the International Conference on Chemicals Management; UN 3 - يثني على النهج الإستراتيجي موجهاً نظر مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إليه، ويشجعها على التصديق أو على نحو آخر الاعتراف بصورة مناسبة بالنهج الإستراتيجي بهدف دمج أهدافه ضمن برامج عملها وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛
    The outcomes of such meetings are brought to the attention of the Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development. UN وتعرض النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات على أنظار مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد