ويكيبيديا

    "to victims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضحايا
        
    • للضحايا
        
    • إلى ضحايا
        
    • إلى الضحايا
        
    • على الضحايا
        
    • على ضحايا
        
    • بالضحايا
        
    • الى ضحايا
        
    • للمجني عليهم
        
    • بضحايا
        
    • المجني عليهم
        
    • مع الضحايا
        
    • لضحاياه
        
    • لفائدة ضحايا
        
    • لضحاياها
        
    Her delegation wished to know how resources such as medical personnel and forensic materials could best be made available to victims of torture. UN ويرغب وفد بلدها في معرفة كيف يمكن أن تتاح على أفضل وجه الموارد من قبيل الكوادر الطبية والمواد الشرعية لضحايا التعذيب.
    It states that general recommendation No. 19 does not require that States parties grant residence permits to victims of domestic violence. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التوصية العامة رقم 19 لا تتطلب من الدول الأطراف منح تصاريح إقامة لضحايا العنف المنـزلي.
    The Committee also recommends that the State party increase assistance to victims and afford them adequate remedies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم مزيد من المساعدة للضحايا وتوفير سبل الانتصاف المناسبة لهم.
    The Committee also recommends that the State party increase assistance to victims and afford them adequate remedies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم مزيد من المساعدة للضحايا وتوفير سبل الانتصاف المناسبة لهم.
    (iv) Failure to provide adequate redress to victims of torture UN ' 4` عدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب
    Assistance to victims was also a key part of the IED response. UN ويشكل تقديم المساعدة إلى الضحايا جزءاً رئيسياً من التصدي لهذه الأجهزة.
    The campaign pays special attention to victims of trafficking to prostitution. UN وتولي الحملة اهتماما خاصا لضحايا الاتجار بالبشر لاستغلالهم في البغاء.
    In addition, there are in Poland also other types of centres providing help to victims of domestic violence, i.e. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في بولندا أيضا أنواع أخرى من مراكز تقديم المساعدة لضحايا العنف الأسري، مثل:
    At the same time, under civil law, a new provision gave long-term protection to victims of violence. UN وفي الوقت نفسه، أضيف حكم جديد في القانون المدني يكفل لضحايا العنف حماية طويلة الأمد.
    International cooperation to prevent, combat and eliminate kidnapping and to provide assistance to victims of kidnapping: revised draft resolution UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحايا الاختطاف: مشروع قرار منقح
    The High Commissioner approved the payment of $498,650 as compensation to victims of security incidents in Algeria, Pakistan and the Sudan. UN ووافق المفوض السامي على دفع مبلغ 650 498 دولارا كتعويض لضحايا الأحداث الأمنية التي وقعت في باكستان والجزائر والسودان.
    Such investigations must hold perpetrators to account and provide redress to victims where violations of law are found to have occurred. UN ويجب أن تؤدي هذه التحقيقات إلى محاسبة مرتكبي هذه الخروق وأن توفر الجبر للضحايا إذا ثبت حدوث انتهاك للقانون.
    The OHS figure also indicates that aid to victims provided by the State is applied for primarily by women. UN ويتضح من الإحصاء أيضا أن الطلب على المساعدات التي تقدمها الدولة للضحايا يأتي بالدرجة الأولى من النساء.
    The Government has limited capacity to provide services to victims. UN وتوجد لدى الحكومة قدرة محدودة على تقديم الخدمات للضحايا.
    Consequently time of judicial consideration of cases was reduced, compensation for material and moral damages to victims was provided. UN وبالتالي، فقد اختُصرت مدة نظر الجهاز القضائي في القضايا، ويجري منح تعويض عن الأضرار المادية والمعنوية للضحايا.
    These programmes provide intensive support to victims and six of them have specific aboriginal resource officer components. UN وتوفر هذه البرامج دعما مكثفا للضحايا. وفي ستة منها عناصر من الخبراء مخصصين للشعوب الأصلية.
    Counselling services were also provided in respect of rainwater harvesting and self-employment and to victims of human rights violations. UN وقُدمت خدمات الاستشارة أيضا فيما يتعلق بتجميع مياه الأمطار والعمل الحر، وكذلك إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Observing that the requests to the Fund for remedy and assistance to victims of torture and their families are ever increasing, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    This measure encourages the provision of specialised aid to victims. UN ويشجع هذا الإجراء على تقديم مساعدة متخصصة إلى الضحايا.
    In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. UN وفي هذا البرنامج، يقدم الدعم إلى الضحايا وأطفالهن للانتقال إلى مكان جديد والعيش في المجتمعي المحلي.
    The admissibility of abortion for rape victims had been construed as applying only to victims suffering from a disability, and was undermined by the prevailing sentiment against abortion, stemming from cultural and religious factors. UN فقد تم تفسير مقبولية إجهاض ضحايا الاغتصاب على أنه لا ينطبق إلا على الضحايا اللاتي يعانين من العجز. ومما يقوض مقبولية الإجهاض، الشعور السائد ضده الناجم عن عوامل ثقافية ودينية.
    The convention should also create mechanisms to give comfort, solace and reparation to victims of terrorist acts. UN ويجب أن تنشأ أيضا بموجب الاتفاقية آليات تعود على ضحايا الأعمال الإرهابية بالعون والسلوان والجبر.
    The organizations also act as intermediaries between government agencies in the destination and origin countries, reducing the burden on government officials and increasing the attention delivered to victims. UN وتقوم المنظمات أيضا بدور جهات وسيطة بين الوكالات الحكومية في بلدان المقصد والمنشأ وتخفف العبء الملقى على عاتق المسؤولين في الحكومة وتزيد من الاهتمام بالضحايا.
    High priority is to be given to providing assistance and relief to victims of racism and all forms of racial discrimination. UN وسوف تمنح اﻷولوية العليا لتقديم المساعدة والغوث الى ضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري.
    For example, the Convention against Torture provided for compensation to be paid to victims for injury or damage they had suffered. UN وعلى سبيل المثال، فإن اتفاقية مناهضة التعذيب تنص على دفع تعويض للمجني عليهم بسبب الايذاء أو الضرر الواقع بهم.
    For activities undertaken to conduct needs assessments in relation to victims of ERW. UN ▪ بشأن الأنشطة المُضطلَع بها لإجراء عمليات تقييم للاحتياجات فيما يتعلق بضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Where there is discontinuance of investigations or trial, the reasons should be communicated to victims or members of their families. UN وحيثما يكون هناك وقف للتحقيقات أو المحاكمة، ينبغي إعلام المجني عليهم أو أفراد أسرهم بالأسباب التي أدت إلى ذلك.
    At the same time, the police would be trained to take a more sensitive approach to victims. UN وفي الوقت نفسه، سيجري تدريب عناصر الشرطة لاتباع نهج أشد تعاطفا مع الضحايا.
    International cooperation to prevent, combat and eliminate kidnapping and to provide assistance to victims of kidnapping UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه
    The State party should also establish judicial and administrative mechanisms to ensure compliance with compensation awards made to victims of acts perpetrated by law enforcement officials. UN كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات قضائية وإدارية لضمان تنفيذ الأحكام التعويضية الصادرة لفائدة ضحايا الأفعال المرتكبة من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    More than US$ 1.7 billion has been generated to support mine clearance and assistance to victims. UN وجُمع أكثر من 1.7 بليون دولار أمريكي لدعم عمليات إزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد