ويكيبيديا

    "various parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف الأطراف
        
    • الأطراف المختلفة
        
    • شتى الأطراف
        
    • أطراف مختلفة
        
    • مختلف الأحزاب
        
    • أطراف شتى
        
    • أطراف عدة
        
    • مختلف أطراف
        
    • مختلف الجهات
        
    • أطراف عديدة
        
    • الأحزاب المختلفة
        
    • لمختلف اﻷطراف
        
    • عدة أطراف
        
    • بمختلف الأطراف
        
    • تنتمي إلى مختلف اﻷحزاب
        
    Since various parties provided information on stockpiles and on quantities treated, they do not correspond and cannot be compared. UN ونظرا لأن مختلف الأطراف قدمت معلومات عن المخزونات وعن الكميات المعالجَة، فإنها غير متوافقة ولا يمكن مقارنتها.
    They have extensively exchanged views with various parties and worked on relevant countries while taking into consideration their specific concerns. UN وتبادلوا وجهات النظر بشكل مكثف مع مختلف الأطراف وعملوا مع البلدان المعنية مع إيلاء الاعتبار اللازم لشواغلها الخاصة.
    They have extensively exchanged views with various parties and worked on relevant countries while taking into consideration their specific concerns. UN وتبادلوا وجهات النظر بشكل مكثف مع مختلف الأطراف وعملوا مع البلدان المعنية مع إيلاء الاعتبار اللازم لشواغلها الخاصة.
    Other countries had developed national mechanisms to achieve coordination between various parties responding to human trafficking at the national level. UN ووضعت بلدان أخرى آليات وطنية لتحقيق التنسيق بين الأطراف المختلفة التي تتصدى للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.
    Early commencement of negotiations is achievable if the various parties are realistic about what can and cannot be agreed. UN ولا يمكن البدء بالتفاوض مبكراً إلا إذا اتصفت شتى الأطراف بالواقعية حول ما يمكن وما لا يمكن الاتفاق عليه.
    The relative roles and contribution of the various parties involved were often difficult to piece together and understand. UN وغالبا ما يكون من الصعب تجميع وفهم الأدوار والمساهمات النسبية التي تقوم بها مختلف الأطراف الضالعة.
    However, it also needs to be said that the positions of various parties continue to be very divergent. UN ومع ذلك، من الضروري أيضا أن نذكر أن مواقف مختلف الأطراف ما زالت متباينة تباينا شديدا.
    The Chinese Government consistently advocates the strengthening of international humanitarian cooperation and mutual trust among the various parties. UN وتدعو الحكومة الصينية دائما إلى تعزيز التعاون الدولي الإنساني وتعزيز الثقة المتبادلة بين مختلف الأطراف.
    An independent national electoral commission has already been put in place, based on a political compromise between the various parties. UN وأنشئ بالفعل لجنة انتخابات وطنية مستقلة بناء على توافق سياسي بين مختلف الأطراف.
    I did not originally plan to speak today; however, having listened to the statements of various parties, I wanted to seek clarification from the secretariat on a procedural matter. UN لم أكن أنوي التحدث اليوم؛ لكن بعدما استمعت لبيانات مختلف الأطراف أردت أن أطلب إيضاحات من الأمانة بخصوص مسألة إجرائية.
    The various parties involved will also have to talk to each other. UN وعلى مختلف الأطراف المعنية أيضا أن تتحدث معا.
    It establishes a legal obligation for the various parties concerned. UN وتنشئ التزاماً قانونياً على مختلف الأطراف المعنية.
    Because of the many years of war, there has been considerable mistrust among the various parties representing different ethnic and territorial groups. UN وبسبب سنوات الحرب العديدة، هناك قدر كبير من عدم الثقة بين مختلف الأطراف التي تمثل سائر المجموعات العرقية والمحلية.
    Finally, the author of the draft took steps to find out about the experience of various parties who had worked with victims of offences of this type. UN وأخيرا، اتخذ واضع هذه المسودة خطوات للتعرف على خبرة مختلف الأطراف التي عملت مع ضحايا الجرائم من هذا النمط.
    The need for greater effectiveness of the international presence in Chad requires dynamic cooperation between the various parties. UN وتتطلب الحاجة إلى زيادة فعالية الوجود الدولي في تشاد إقامة تعاون ديناميكي بين الأطراف المختلفة.
    The maintenance of peace depends on moral respect for agreements concluded among various parties. UN وإن دوام السلام مرهون بالمحافظة على الالتزام الأدبي بالاتفاقيات المعقودة بين الأطراف المختلفة.
    The Palestinian side, for its part, made positive efforts to maintain restraint in the actions of the various parties. UN وبذل الجانب الفلسطيني، بدوره، جهودا ايجابية للحفاظ على الانضباط في أعمال شتى الأطراف.
    With the help of various parties, a training exercise had recently been conducted in preparation for the dialogue with the Committee. UN كما تم مؤخرا بمساعدة أطراف مختلفة إجراء عملية تدريبية للإعداد للحوار مع اللجنة.
    Thus, on the initiative of President Azali, the various parties of the Comoros came to an agreement of national reconciliation, with the support of the Organization of African Unity and the International Organization of la Francophonie. UN وبالتالي، بناء على مبادرة من الرئيس أزالي، توصلت مختلف الأحزاب في جزر القمر إلى الاتفاق على المصالحة الوطنية بدعم من منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمة الدولية للفرانكفونية.
    In the Commission's view, such allegations tended to be linked to the outcome of a particular question and the position of the various parties with regard to that outcome. UN وترى اللجنة، أن تلك المزاعم تميل نحو الارتباط بنتيجة مسألة معينة وبموقف أطراف شتى فيما يتعلق بتلك النتيجة.
    Children continued to be recruited and used by the various parties to the conflict; in particular, they were used to hide explosive devices. UN واستمرت مختلف أطراف النزاع في تجنيد الأطفال واستخدامهم، وبخاصة لإخفاء الأجهزة المتفجرة.
    SMEs constituted the most significant element of industry and were attracting much attention from various parties. UN وتمثل المنشآت الصغيرة والمتوسطة أهم عنصر مكوّن للصناعة، وتوليها مختلف الجهات اهتماما كبيرا.
    various parties have submitted reports and other material regarding their 2014 International Day for the Preservation of the Ozone Layer commemorations, which have been posted on the Secretariat's website for wider dissemination. UN وقدمت أطراف عديدة تقاريراً ومواداً في سياق احتفالاتها باليوم الدولي لطبقة الأوزون لعام 2014. وقد نشرت هذه التقارير والمواد في الموقع الشبكي للأمانة ليتم الاطلاع عليها على نطاق واسع.
    Periodicals published by various parties, voluntary associations, foundations, private and commercial enterprises, associations and religious groups also have wide circulation in the cities and regions of Uzbekistan. UN وللمنشورات التي تصدر بصورة دورية عن الأحزاب المختلفة ورابطات العمل التطوعي والمؤسسات والشركات الخاصة والتجارية والرابطات والجماعات الدينية توزيع واسع في المدن والمناطق الأوزبكية.
    I am convinced that their remarkable work will make it possible, by the end of this session, for us to reconcile the legitimate concerns of the various parties with regard to security and disarmament, for the sake of lasting peace. UN وإنني مقتنع بأن عملهم الرائع سيمكننا، في نهاية هذه الدورة، من التوفيق بين الشواغل المشروعة لمختلف اﻷطراف إزاء اﻷمن ونزع السلاح من أجل إقرار السلم الدائم.
    9. Major difficulties had to be overcome during the Bonn Conference, with the various parties questioning the degree to which the other adequately represented the entire population of Afghanistan. UN 9 - وقد يتعين على مؤتمر بون التغلب على صعوبات رئيسية تتعلق بتشكيك عدة أطراف في درجة تمثيل الأطراف الأخرى تمثيلا وافيا لمجمل السكان في أفغانستان.
    Issues addressed in this report include the various aspects of the child's life and his relationship with the various parties. UN 11- وقد جاءت هذه التدابير شاملة لجوانب متعددة من حياة الطفل وعلاقاته بمختلف الأطراف.
    The groups described as militia were the youth branches of various parties. UN أما المجموعات الموصوفة بأنها ميليشيا فهي فروع الشباب التي تنتمي إلى مختلف اﻷحزاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد