we are of the view that those negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. | UN | ونرى أن تلك المفاوضات قد يكون لها أثر حقيقي في الميدان من وجهة نظر إنسانية. |
we are of the view that the Conference on Disarmament's position and role are irreplaceable. | UN | ونرى أن موقف مؤتمر نزع السلاح ودوره أمران لا غنى عنهما. |
It's more scared of us than we are of it. | Open Subtitles | إنه خائف منّا أكثر من ما نحن خائفين منه. |
we are of the view that youth employment and entrepreneurship will contribute to poverty eradication. | UN | نحن نرى أن عمالة الشباب وممارستهم أعمال المؤسسات التجارية سوف تسهم في القضاء على الفقر. |
we are of the firm belief that United Nations reform without Security Council reform is incomplete. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل إلا بإصلاح مجلس الأمن. |
we are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. | UN | فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم. |
we are of the view that the size of the enlargement should not exceed 10 seats. | UN | ونرى أن حجم التوسيع ينبغي ألا يتجاوز 10 مقاعد. |
we are of the view that, if we are talking of noncompliance, we should look at it from a global perspective. | UN | ونرى أنه، إذا كنا نتكلم عن عدم الامتثال، ينبغي أن ننظر إليه من منظور عالمي. |
we are of the opinion that these existing regional arrangements should inspire our work here. | UN | ونرى أن الترتيبات الإقليمية القائمة ينبغي أن تلهم عملنا هذا. |
we are of the view that the question of expansion of the Conference's membership is not a priority at this stage. | UN | ونرى أن مسألة زيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح ليست أولوية في هذه المرحلة. |
we are of the view that the test of victim status is whether the authors have been directly and personally affected by the violations alleged. | UN | ونرى أن اختبار وضع الضحية هو ما إذا كانت مقدمتا البلاغ قد تضررتا بصفة مباشرة وشخصية من الانتهاكات المزعومة. |
we are of the view that as long as the act that violated the Convention's provisions constituted sex-based discrimination against women, the sex of their children is of no relevance. | UN | ونرى أنه طالما يشكل القانون الذي ينتهك أحكام الاتفاقية تمييزا على أساس الجنس ضد المرأة، فجنس أطفالها غير ذي صلة. |
we are of the view that development, peace, security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. | UN | نحن نرى أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر. |
In line with our reform process, we are of the view that democracy, development and human rights are interdependent and mutually reinforcing. | UN | وتمشياً مع عملية الإصلاح لدينا، نحن نرى أن الديمقراطية والتطور وحقوق الإنسان أمورٌ مترابطة ويعزز كل منها الآخر. |
However, we are of the view that all alleged attacks must be duly investigated, in accordance with judicial standards. | UN | ومع ذلك نحن نرى أن جميع الهجمات المزعومة لا بد من التحقيق فيها على النحو الواجب، وفقا للمعايير القضائية. |
In addition, we are of the opinion that any changes to the rules of procedure should be done by consensus. | UN | وإضافة إلى ذلك، نحن نرى أن أي تغييرات في النظام الداخلي ينبغي أن تُجرى بتوافق الآراء. |
we are of the view that the reform of the Council is by no means simply a matter of increasing the number of members. | UN | نحن نرى أن إصلاح المجلس ليس بحال من اﻷحوال مجرد زيادة في عدد اﻷعضاء. |
In this context, we are of the strong belief that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is the most appropriate forum in which to take action. | UN | وفي هذا السياق، نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية هي أنسب محفل يمكن أن يتخذ فيه إجراء. |
we are of the belief that the Shannon mandate is a sufficient basis for raising this issue in the context of negotiations. | UN | ونعتقد أن ولاية شانون تشكل أساساً كافياً لإثارة هذه المسألة في سياق المفاوضات. |
we are of the firm conviction that it is our responsibility to ensure security and stability within our subregion. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما أن من مسؤوليتنا ضمان اﻷمن والاستقرار في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
However, we are of the view that the Council was rendered ineffective and unable to address adequately the question of Palestine, despite the gravity of that issue. | UN | ومع ذلك، فنحن نرى أن المجلس بات غير فعال وغير قادر على معالجة قضية فلسطين على النحو الكافي بالرغم من خطورة تلك القضية. |
Under these circumstances, we are of the opinion that there is no justification to continue with the interim injunction. " | UN | وفي هذه الظروف فنحن مقتنعون بعدم وجود مبرر لاستمرار الأمر المؤقت. " |
Look, bobcats are more scared of us than we are of them. | Open Subtitles | حيوانات الأوشاق الحمراء تخاف منّا أكثر ممّا نخاف منها. |