we expect that the already fairly heavy workload of the Commission will grow significantly in the near future. | UN | ونتوقع أن عبء العمل الضخم بالفعل الذي تقوم به اللجنة سيزداد بقدر كبير في المستقبل القريب. |
we expect the Conference to revitalize its activities in this field. | UN | ونتوقع من المؤتمر أن يقوم بتنشيط أعماله في هذا المجال. |
we expect all other nuclear-weapon States that have not yet done the same to follow our example. | UN | ونتوقع أن تحذو حذونا جميعُ الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تفعل ذلك بعد. |
When we expect the United Nations to protect human rights, we hold the same expectations of ourselves. | UN | وحينما نتوقع من الأمم المتحدة أن تحمي حقوق الإنسان، فإننا نتوقع الأمر ذاته من أنفسنا. |
In those circumstances, how can we expect the poor countries to develop? | UN | فكيف يمكن في ظل هذه الظروف أن نتوقع التنمية للبلدان الفقيرة. |
we expect that other countries, as indicated in article XIV of the Treaty, will adhere to it without conditions. | UN | وكما أشارت المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، نتوقع من البلدان اﻷخرى أن تنضم الى المعاهدة دون شروط. |
we expect the Conference on Disarmament to negotiate instruments of universal application. | UN | ونتوقع أن يتفاوض مؤتمر نزع السلاح على الصكوك ذات التطبيق الشامل. |
we expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material. | UN | ونتوقع أن يركز التحقق على المرافق التي تنتج المواد الانشطارية أو القادرة قدرة واضحة على ذلك. |
we expect progress on all the key issues on our agenda because we believe that progress is possible. | UN | ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن. |
we expect that the Agency will work closely with the provisional technical secretariat soon to be established in Vienna. | UN | ونتوقع أن تعمل الوكالة في تعاون وثيق مع اﻷمانة الفنية المؤقتة التي ستنشأ عما قريب في فيينـــا. |
we expect full and unequivocal implementation of the election results. | UN | ونتوقع التنفيذ الكامل الذي لا لبس فيه لنتائج الانتخابات. |
we expect that this clearer definition of rights and obligations will be welcomed by United Nations staff members. | UN | ونتوقع أن يجد هذا التحديد اﻷكثر وضوحـا للحقوق والواجبات الترحيب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
we expect that this figure will soon drop to 30,000 hectares. | UN | ونتوقع أن ينخفض هذا الرقم قريبا إلى ٠٠٠ ٣٠ هكتار. |
we expect our draft to receive broad support from the international community. | UN | ونحن نتوقع أن يلقى مشروعنا دعماً واسعاً من جانب المجتمع الدولي. |
We must determine policies only in respect to what we expect the Secretariat to do or carry out. | UN | ويجب علينا أن نحدد السياسات فقط فيما يتعلق بما نتوقع من الأمانة العامة أن تضطلع به. |
we expect Iraq to comply immediately and unconditionally with those resolutions. | UN | ونحن نتوقع أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لتلك القرارات. |
By 2008, we expect to build in each province a technical secondary school with several departments and a capacity of at least 1,000 pupils. | UN | وبحلول عام 2008، نتوقع أن نبني في كل محافظة مدرسة ثانوية فنية مع عدة شعب وقدرة لاستيعاب 000 1 طالب على الأقل. |
As for the North Atlantic Treaty Organization, we expect the invitation to join at the next enlargement summit. | UN | أما بالنسبة لمنظمة حلف شمال الأطلسي فإننا نتوقع استلام الدعوة للانضمام إليها في قمة التوسيع القادمة. |
How could we expect it to modernize its working methods now if its composition remains the same? | UN | كيف يمكننا أن نتوقع أن يحدّث المجلس أساليب عمله الآن إذا ظل تكوينه كما هو؟ |
To reform the United Nations system, we first need to clearly understand what we expect from such reform. | UN | ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة نحتاج أولا إلى أن نفهم بوضوح ما الذي نتوقعه من هذا الإصلاح. |
we expect the Peacebuilding Commission to streamline meetings, enhance efficiency, avoid formalities and ensure the quality of meetings. | UN | وننتظر من لجنة بناء السلام أن تنظم اجتماعاتها وتعزز كفاءتها وتتجنب الإجراءات الرسمية وتضمن جودة اجتماعاتها. |
we expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. | UN | ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين. |
The present report looks forward to the year to come, which we expect to be one of major developments, including judicial activity. | UN | ويستشرف هذا التقرير السنة المُقبلة التي نتوقّع أن تكون حافلة بتطوّرات بارزة تتضمن الأنشطة القضائية. |
These are not the qualities we expect in a police officer. | Open Subtitles | هذه هي ليست الصفات التي نتوقعها نحن في ضابط الشرطة |
we expect both sides to overcome any obstacle to ensure that the negotiating process is irreversible. | UN | ونحن ننتظر من الجانبين أن يتجاوزا أي عوائق لضمان عدم الرجوع بعملية المفاوضات إلى الوراء. |
we expect the Agency to adopt non-discriminatory measures in providing access to nuclear energy for peaceful purposes. | UN | إننا ننتظر من الوكالة أن تتخذ تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية. |
We look forward to the timely convening of the conference and to its outcome, which we expect to be significant. | UN | ونحن نتطلع إلى انعقاد هذا المؤتمر في موعده، ونتطلع إلى نتائجه الهامة المتوقعة. |
During last week's High-level Plenary Meeting, we discussed, among other issues, the future of this Organization and what we expect from it. | UN | في الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود في الأسبوع الماضي ناقشنا، في جملة أمور، مستقبل هذه المنظمة وما ننتظره منها. |
If an officer lacks confidence, what can we expect of his men? | Open Subtitles | إذا إفتقر القائدُ إلى الثقةِ، ماذا يمكن أَنْ نَتوقّعُ من رجالِه؟ |
In the same vein, we expect that the positions of Deputy Governor and Attorney-General will be filled by nationals in the foreseeable future. | UN | وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب. |
This is part of the role of listening and openness that we expect from the Council. | UN | وهذا جزء من دور الاستماع والانفتاح اللذين نتوقعهما من المجلس. |