"we expect" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونتوقع
        
    • نتوقع
        
    • نتوقعه
        
    • وننتظر
        
    • ونأمل
        
    • نتوقّع
        
    • نتوقعها
        
    • ونحن ننتظر
        
    • إننا ننتظر
        
    • نتطلع
        
    • ننتظره
        
    • نَتوقّعُ
        
    • ونتطلع
        
    • نترقب
        
    • نتوقعهما
        
    we expect that the already fairly heavy workload of the Commission will grow significantly in the near future. UN ونتوقع أن عبء العمل الضخم بالفعل الذي تقوم به اللجنة سيزداد بقدر كبير في المستقبل القريب.
    we expect the Conference to revitalize its activities in this field. UN ونتوقع من المؤتمر أن يقوم بتنشيط أعماله في هذا المجال.
    we expect all other nuclear-weapon States that have not yet done the same to follow our example. UN ونتوقع أن تحذو حذونا جميعُ الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تفعل ذلك بعد.
    When we expect the United Nations to protect human rights, we hold the same expectations of ourselves. UN وحينما نتوقع من الأمم المتحدة أن تحمي حقوق الإنسان، فإننا نتوقع الأمر ذاته من أنفسنا.
    In those circumstances, how can we expect the poor countries to develop? UN فكيف يمكن في ظل هذه الظروف أن نتوقع التنمية للبلدان الفقيرة.
    we expect that other countries, as indicated in article XIV of the Treaty, will adhere to it without conditions. UN وكما أشارت المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، نتوقع من البلدان اﻷخرى أن تنضم الى المعاهدة دون شروط.
    we expect the Conference on Disarmament to negotiate instruments of universal application. UN ونتوقع أن يتفاوض مؤتمر نزع السلاح على الصكوك ذات التطبيق الشامل.
    we expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material. UN ونتوقع أن يركز التحقق على المرافق التي تنتج المواد الانشطارية أو القادرة قدرة واضحة على ذلك.
    we expect progress on all the key issues on our agenda because we believe that progress is possible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    we expect that the Agency will work closely with the provisional technical secretariat soon to be established in Vienna. UN ونتوقع أن تعمل الوكالة في تعاون وثيق مع اﻷمانة الفنية المؤقتة التي ستنشأ عما قريب في فيينـــا.
    we expect full and unequivocal implementation of the election results. UN ونتوقع التنفيذ الكامل الذي لا لبس فيه لنتائج الانتخابات.
    we expect that this clearer definition of rights and obligations will be welcomed by United Nations staff members. UN ونتوقع أن يجد هذا التحديد اﻷكثر وضوحـا للحقوق والواجبات الترحيب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    we expect that this figure will soon drop to 30,000 hectares. UN ونتوقع أن ينخفض هذا الرقم قريبا إلى ٠٠٠ ٣٠ هكتار.
    we expect our draft to receive broad support from the international community. UN ونحن نتوقع أن يلقى مشروعنا دعماً واسعاً من جانب المجتمع الدولي.
    We must determine policies only in respect to what we expect the Secretariat to do or carry out. UN ويجب علينا أن نحدد السياسات فقط فيما يتعلق بما نتوقع من الأمانة العامة أن تضطلع به.
    we expect Iraq to comply immediately and unconditionally with those resolutions. UN ونحن نتوقع أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لتلك القرارات.
    By 2008, we expect to build in each province a technical secondary school with several departments and a capacity of at least 1,000 pupils. UN وبحلول عام 2008، نتوقع أن نبني في كل محافظة مدرسة ثانوية فنية مع عدة شعب وقدرة لاستيعاب 000 1 طالب على الأقل.
    As for the North Atlantic Treaty Organization, we expect the invitation to join at the next enlargement summit. UN أما بالنسبة لمنظمة حلف شمال الأطلسي فإننا نتوقع استلام الدعوة للانضمام إليها في قمة التوسيع القادمة.
    How could we expect it to modernize its working methods now if its composition remains the same? UN كيف يمكننا أن نتوقع أن يحدّث المجلس أساليب عمله الآن إذا ظل تكوينه كما هو؟
    To reform the United Nations system, we first need to clearly understand what we expect from such reform. UN ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة نحتاج أولا إلى أن نفهم بوضوح ما الذي نتوقعه من هذا الإصلاح.
    we expect the Peacebuilding Commission to streamline meetings, enhance efficiency, avoid formalities and ensure the quality of meetings. UN وننتظر من لجنة بناء السلام أن تنظم اجتماعاتها وتعزز كفاءتها وتتجنب الإجراءات الرسمية وتضمن جودة اجتماعاتها.
    we expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    The present report looks forward to the year to come, which we expect to be one of major developments, including judicial activity. UN ويستشرف هذا التقرير السنة المُقبلة التي نتوقّع أن تكون حافلة بتطوّرات بارزة تتضمن الأنشطة القضائية.
    These are not the qualities we expect in a police officer. Open Subtitles هذه هي ليست الصفات التي نتوقعها نحن في ضابط الشرطة
    we expect both sides to overcome any obstacle to ensure that the negotiating process is irreversible. UN ونحن ننتظر من الجانبين أن يتجاوزا أي عوائق لضمان عدم الرجوع بعملية المفاوضات إلى الوراء.
    we expect the Agency to adopt non-discriminatory measures in providing access to nuclear energy for peaceful purposes. UN إننا ننتظر من الوكالة أن تتخذ تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية.
    We look forward to the timely convening of the conference and to its outcome, which we expect to be significant. UN ونحن نتطلع إلى انعقاد هذا المؤتمر في موعده، ونتطلع إلى نتائجه الهامة المتوقعة.
    During last week's High-level Plenary Meeting, we discussed, among other issues, the future of this Organization and what we expect from it. UN في الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود في الأسبوع الماضي ناقشنا، في جملة أمور، مستقبل هذه المنظمة وما ننتظره منها.
    If an officer lacks confidence, what can we expect of his men? Open Subtitles إذا إفتقر القائدُ إلى الثقةِ، ماذا يمكن أَنْ نَتوقّعُ من رجالِه؟
    In the same vein, we expect that the positions of Deputy Governor and Attorney-General will be filled by nationals in the foreseeable future. UN وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب.
    This is part of the role of listening and openness that we expect from the Council. UN وهذا جزء من دور الاستماع والانفتاح اللذين نتوقعهما من المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus