I mean, your file says you were a gravedigger. | Open Subtitles | أعني أنّ ملفّك يذكر أنّك كنتَ حافر قبور. |
If you were a real cop, I'd have been arrested by now. | Open Subtitles | لكنتُ سأكون رهن الاعتقال بحلول هذا الوقت لو كنتَ شُرطيا حقيقيّا. |
Indeed, such mechanisms were a key recommendation of the panel. | UN | والواقع أن هذه الآليات كانت من التوصيات الأساسية للفريق. |
And you were a director of the said Company and the offence was committed with your consent. | UN | وكنت أنت مديراً للشركة المذكورة وارتكب الجرم بموافقتك. |
The natural phenomena affecting GRULAC countries as a result of climate change were a powerful wake-up call, and every effort had to be made and collective measures taken to prevent the situation from deteriorating. | UN | وقال إنَّ الظواهر الطبيعية التي تؤثر على بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، نتيجة لتغير المناخ، كانت بمثابة دعوة استنهاض قوية إلى بذل قصارى الجهود واتخاذ تدابير جماعية لمنع تدهور الوضع. |
Moreover, aid management policies at the recipient country level were a key tool for increasing aid effectiveness. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سياسات إدارة المعونة على مستوى البلدان المستفيدة هي بمثابة أداة رئيسية لزيادة فعالية المعونة. |
Sir, I've told you, if you were a bit more patient you wouldn't always burn your tongue. | Open Subtitles | السيد، أخبرتُك، إذا أنت كُنْتَ مريضَ أكثر قليلاً |
When you were a baby, your car seat was a laundry basket. | Open Subtitles | عندما كنتَ طفلًا، كان كرسي السيارة خاصتك، عبارةً عن سلة غسيل. |
You were a jerk. She and I have a common enemy. | Open Subtitles | لقد كنتَ لئيماً و هي و أنا لدينا عدوّاً مشتركاً |
Your father always said you were a good kid. | Open Subtitles | كان والدُكَ يقول دوماً أنّكَ كنتَ صبيّاً صالحاً |
Mom, school has changed a lot since you were a kid. | Open Subtitles | يا أمي، لقد تغيرت المدرسة كثيراً عمّا كانت من قبل |
While noting that resource constraints were a limiting factor, they nevertheless felt that the secretariat should intensify efforts in this area. | UN | وبينما لاحظت أن القيود على الموارد كانت من العوامل التي تحدّ القدرة على العمل، فإنها رأت أنه ينبغي مع ذلك أن تكثف الأمانة جهودها في هذا المجال. |
And you were a director of the said Company and the offence was committed with your consent. | UN | وكنت أنت مديراً للشركة المذكورة وارتكب الجرم بموافقتك. |
The democratic process started with the organization of municipal elections, which were a sort of school for democracy within the context of which citizens exercised their freedom of expression, freedom of speech, the virtue of tolerance and freedom of choice. | UN | ثم نظمت انتخابات بلدية كانت بمثابة مدرسة للديمقراطية، مارس خلالها المواطنون حرية الكلمة وفضيلة التسامح واستقلالية الاختيار. |
The Secretary-General’s reform proposals were a recognition of the fact that the old Organization was over and that an entirely new approach was needed to finance the United Nations and other international organizations. | UN | وأشار إلى أن مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هي بمثابة اعتراف بأن المنظمة القديمة انتهت وأنه يلزم اتباع نهج جديد تماما في تمويل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
He helped hide you when you were a fugitive. | Open Subtitles | ساعدَ على إخْفائك عندما أنت كُنْتَ a هارب. |
18. One delegation said that partnerships with community-based organizations and national civil society organizations were a core strength of UNICEF. | UN | 18 - وقال أحد الوفود إن الشراكات مع المنظمات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني الوطنية تُعد أحد مكامن القوة الأساسية بالنسبة إلى اليونيسيف. |
let's be honest, I mean, you were a dead man walking anyway. | Open Subtitles | دعونا نكون صادقين، أعني كنت رجل ميت يمشي على أي حال. |
I know you think you were a shoo-in for CTO, | Open Subtitles | أنا أعلم أنك تفكر في أنك كنت من تستحق منصب رئيس القسم التكنولوجي |
9. Mr. Thomson (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that ICTs were a critical enabler of economic development. | UN | 9 - السيد ثومسون (فيجي) تكلم باسم مجموعة الــ 77 والصين فقال إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تمثل عامل تمكين جوهرياً في مجال التنمية الاقتصادية. |
" Where all the parties to a convention, whatever its nature, are belligerents, the matter falls to be decided in much the same way as if the convention were a bilateral one. | UN | ' ' عندما يكون كل الأطراف في معاهدة، أيا كان طابعها، أطرافا متحاربة، فإن المسألة يفصل فيها بنفس الطريقة التي يفصل بها في المعاهدة الثنائية. |
If I were a nerd, I'd be in heaven. | Open Subtitles | لو كنت شخصاً مهووساً، لاعتقدت بأنّي دخلت الجنة |
I told them you were a psychiatrist and where you trained. | Open Subtitles | قلت لهم كنت طبيب نفسي وأين كنت المدربين. |
They determined that there was insufficient evidence to conclude that the carcinogenicity observations in the liver and thyroid in mice and the benign tumours in the kidney of male rats were a male rat specific event and consequently the concern for humans could not be ruled out. | UN | وأكدوا أنه ليس هناك دليل كافي للقول بأن الملاحظات بشأن نشوء السرطانات في الكبد والغدة الدرقية عند الفئران وكذلك نشوء الأورام الحميدة في كلية ذكور الجرذان هي ملاحظات تتعلق فقط بذكور الجرذان، وعليه فليس من الممكن استبعاد حدوث هذه الأورام في البشر. |