ويكيبيديا

    "with a view to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بغية
        
    • بهدف تحقيق
        
    • بهدف إعادة
        
    • بهدف القيام على
        
    • ابتغاء
        
    • بما يتيح لمؤتمر
        
    • الأفكار التي تدعو إلى
        
    • لكي يتخذ
        
    • بهدف قيام
        
    • المتحدة بهدف
        
    They are currently reviewing this recommendation with a view to the development of potential projects for Somalia. UN وهي الآن بصدد استعراض هذه التوصية بغية وضع ما يمكن من مشاريع من أجل الصومال.
    It concluded by highlighting the importance of raising awareness with a view to the sustainability and enhancement of the human rights situation in the country. UN وخلصت تركيا إلى التأكيد على أهمية رفع مستوى الوعي بغية تعزيز حالة حقوق الإنسان في البلد وضمان استدامتها.
    During the period under review, the Prosecutor continued to finalize preparation of the cases against the fugitive indictees with a view to the eventual transfer of nine of the 13 fugitives for trial to national jurisdictions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المدعي العام إعداد القضايا المرفوعة ضد الهاربين في صيغتها النهائية بغية إحالة تسعة من الهاربين الـ 13 إلى الهيئات القضائية الوطنية من أجل محاكمتهم في نهاية المطاف.
    Section III of this report also reflects the views expressed on the way forward with a view to the possible adoption of guiding principles. UN ويعكس الفرع الثالث من هذا التقرير الآراء المعرب عنها بشأن سبل المضي قُدماً بغية إمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية.
    The High Commissioner reiterates her call for the immediate easing of restrictions with a view to the complete lifting of the blockade and other restrictions. UN وتكرر المفوضة السامية دعوتها إلى التخفيف الفوري لهذه القيود بغية الإنهاء الكامل للحصار وغيره من القيود المفروضة؛
    Analysis of the present situation with a view to the integration of women's rights at the primary and secondary levels, UN :: تحليل الحالة الراهنة بغية إدراج حقوق المرأة في مرحلتي التعليم الإبتدائي والثانوي،
    Urgent long-term measures must therefore be formulated with a view to the effective management of globalization and the equitable sharing of its benefits. UN وأضافت أنه ينبغي لذلك وضع تدابير عاجلة وطويلة الأجل بغية إدارة العولمة إدارة فعَّالة وتبادل منافعها على أساس المساواة.
    The Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should look into all forms of terrorism with a view to the drafting of a comprehensive instrument. UN وينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين أن يدرس جميع أشكال اﻹرهاب بغية صياغة صك شامل.
    G. Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear UN نزع السلاح النووي بغية إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا
    Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons UN نزع السلاح النووي بغية إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا
    The Office provided support in establishing close cooperation between the Government and the working group with a view to the drafting of an equitable land law. UN وقدم المكتب الدعم لإقامة تعاون وثيق بين الحكومة والفريق العامل بغية صياغة قانون عقاري منصف.
    Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. UN وقـال إنه ينبغي أن تعجِّل هذه الدول بتخفيض ترساناتها النووية بغية إزالة هذه الأسلحة بالكامل في المستقبل القريب.
    The Department was currently preparing communications strategies and other activities with a view to the five-year reviews of various conferences. UN وتقوم اﻹدارة حاليا بإعداد استراتيجيات للاتصالات وأنشطة أخرى بغية إجراء الاستعراضات كل خمس سنوات لمؤتمرات متنوعة.
    His delegation intended to take an active part in the consultations with a view to the instrument being finalized as soon as possible. UN ويعتزم وفده أن يشارك بنشاط في تلك المشاورات بغية وضع الصك في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن.
    I invite others to do the same as soon as possible, with a view to the opening of the general debate on Monday. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، بغية افتتاح المناقشة العامة يوم الاثنين المقبل.
    The United Nations also had a duty to promote a stronger global partnership for development with a view to the achievement of the internationally agreed development goals, including the MDGs. UN ويقع على الأمم المتحدة أيضا واجب تشجيع قيام شراكة عالمية أقوى من أجل التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this connection, all States should undertake to conclude safeguards agreements with a view to the universalization of the safeguards system. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول أن تتعهد بإبرام اتفاقات ضمانات بغية تعميم نظام الضمانات على نطاق العالم.
    He encouraged the Commission to continue its efforts to compile and analyse the rules and case law of States with a view to the eventual establishment of a new customary norm. UN وحث اللجنة على مواصلة جهودها لتجميع وتحليل القواعد والسوابق القضائية للدول بغية وضع مبدأ عرفي جديد في نهاية المطاف.
    Its implementation has been designed by INIM with a view to the cross-cutting promotion of gender equality. UN ووضع مخطط ينفذه المعهد النيكاراغوي للمرأة بغية التعزيز الشامل للمساواة بين الجنسين.
    By paragraph 8 of that resolution, the Assembly once again stressed the need to increase the number of reporting States with a view to the broadest possible participation from different geographic regions and representing different budgeting systems. UN وأكدت الجمعية العامة مرة أخرى، في الفقرة ٨ من هذا القرار، الحاجة إلى زيادة عدد الدول المبلغة بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من المشاركة من المناطق الجغرافية المختلفة وتمثيل نظم الميزنة المختلفة.
    - The organizational modalities for elections with a view to the complete normalization of the situation; UN :: إجراءات تنظيم الانتخابات بهدف إعادة الحالة إلى نصابها الطبيعي بشكل نهائي
    However, the oral dialogue allowed the Committee to clarify certain of its concerns and to re-establish cooperation with the Government of Zambia with a view to the effective implementation of the provisIons of the Convention. UN ومع هذا، فإن الحوار الشفوي قد سمح للجنة بأن توضح بعض شواغلها وبأن تعيد فتح باب التعاون مع حكومة زامبيا بهدف القيام على نحو فعال بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    In introducing the draft resolution on nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons, Japan was sincerely motivated. UN ولقد كانت اليابان عند تقديمها مشروع قرار عن نزع السلاح النووي ابتغاء القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف، مخلصة الدوافع.
    Further requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to continue to work on the possible inclusion of carbon dioxide capture and storage in geological formations in the clean development mechanism by working on the issues listed in paragraph 29 above, with a view to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol adopting a decision on this matter at its sixth session; UN 30- يطلب كذلك إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل عملها فيما يتصل بإمكانية إدراج أسر ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية في آلية التنمية النظيفة، عن طريق تناول المسائل المبينة في الفقرة 29 أعلاه بما يتيح لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة في دورته السادسة؛
    3. Reviewing teaching and instruction curricula with a view to the incorporation into them of thinking that evokes new scientific values consistent with the religion of the community, the Constitution of the State and sound traditions, technological innovations, the development of methods of discussion and dialogue, acceptance of others' views, and propagation of these concepts through the media; UN 3- مراجعة المناهج التعليمية والتربوية وتضمينها الأفكار التي تدعو إلى القيم العلمية الجديدة المتوافقة مع دين المجتمع ودستور الدولة والتقاليد السليمة، والإبداعات التكنولوجية، وتنمية أساليب المناقشة والحوار وتقبل الرأي الآخر ونشر ذلك عبر وسائل الإعلام.
    10. The Committee shall report to each ordinary session of the Conference of the Parties on all aspects of its work, with a view to the Conference of the Parties taking whatever decisions it considers necessary. UN تقدم اللجنة تقريراً إلى كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف عن جميع جوانب عملها، لكي يتخذ مؤتمر الأطراف ما يراه ضرورياً من المقررات.
    14. At the political level, negotiations on all final status issues should resume with a view to the birth of a Palestinian State based on the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN 14 - وعلى الصعيد السياسي، ذكر أن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي ينبغي أن تستأنف بهدف قيام دولة فلسطينية على أساس حدود عام 1967 وعلى أن تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    In that regard, our country believes that multilateral efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation should be carried out simultaneously under the auspices of the United Nations with a view to the total elimination of nuclear weapons. UN وفي ذلك الصدد، يعتقد بلدي أن الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين ينبغي أن تُبذل بشكل متزامن وتحت إشراف الأمم المتحدة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد