ويكيبيديا

    "with reference" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالإشارة
        
    • وبالإشارة
        
    • مع الإشارة
        
    • بالرجوع
        
    • أشير
        
    • بالاشارة
        
    • وبالاشارة
        
    • بالإحالة
        
    • إشارة
        
    • إيماء
        
    • وإذ تشير
        
    • معرض الإشارة
        
    • استناداً
        
    • وبالإحالة
        
    • مشيرا
        
    Lastly, with reference to the report of the Advisory Committee, he had taken note of the request contained in paragraph 7. UN وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7.
    Norway concluded with reference to concerns raised regarding the draft anti-terrorism law. UN واختتمت النرويج تعليقها بالإشارة إلى الشواغل المثارة بشأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    Most States responded with reference to the requirements of international law. UN وردت معظم الدول بالإشارة إلى متطلبات القانون الدولي.
    with reference to the national report, Montenegro noted, inter alia, that a serious reform of the justice system was undertaken. UN وبالإشارة إلى التقرير الوطني، أشار الجبل الأسود، في جملة أمور، إلى أن إصلاحاً جاداً لنظام العدالة جارٍ حالياً.
    with reference to the United Nations Study on Violence against Children, the Committee recommends that the State party: UN وبالإشارة إلى الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بالآتي:
    Applications may be submitted, with reference to the Committee session, to the nearest German embassy or consulate. UN لذا يمكن تقديم الطلبات إلى أقرب سفارة أو قنصلية ألمانية مع الإشارة إلى دورة اللجنة.
    The Committee may also make suggestions for the consideration by the Council with reference to articles 19 and 23 of the Covenant. UN وللجنة أن تقدم أيضاً اقتراحات ينظر فيها المجلس بالإشارة إلى المادتين 19 و23 من العهد.
    with reference to the above-mentioned issue, UN بالإشارة إلى الموضوع والمرجع المبينين أعلاه،
    The Special Representative concludes her report with reference to issues of concern regarding human rights defenders. UN وتختتم الممثلة الخاصة تقريرها بالإشارة إلى المسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Let me illustrate the complexities with reference to two of the core functions of the United Nations: development and security. UN واسمحوا لي بأن أضرب مثلا على التعقيدات بالإشارة إلى اثنتين من المهام الأساسية للأمم المتحدة: التنمية والأمن.
    As a rule, this is done with reference to the fact that it offends people's feelings. UN ويجري ذلك عامة بالإشارة إلى أن ذلك الأمر يجرح مشاعر الناس.
    with reference to the above subject, this Ministry states that Lebanon confirms as follows: UN بالإشارة إلى الموضوع والمستند أعلاه لجهة الموضوع الآنف الذكر، تشير هذه الوزارة إلى أن لبنان يؤكد على ما يلي:
    with reference to the United Nations Study on Violence against Children, the Committee recommends that the State party: UN وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف بما يلي:
    with reference to the United Nations Study on Violence against Children, the Committee further recommends that the State party: UN وبالإشارة إلى الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    with reference to poverty, more than half of the world's women are in vulnerable employment. UN وبالإشارة إلى الفقر، فإن أكثر من نصف نساء العالم يعملن في ظل عمالة تتسم بالضعف.
    with reference to question 30, she said that 16 per cent of the women members of Parliament were Maori. UN وبالإشارة إلى السؤال 30، قالت إن 16 في المائة من النساء الأعضاء في البرلمان هن من الماوري.
    with reference to crimes of honour, Qatar stated that such practices could not take place since they were contrary to Islam. UN وبالإشارة إلى جرائم غسل العار، ذكرت قطر أنه لا يمكن لهذه الممارسات أن تحدث نظراً لأنها تتنافى مع الإسلام.
    Subsequently, the Subcommittee decided on the States to be visited by a reasoned process, with reference to the principles indicated in article 2 of the Optional Protocol. UN وفيما بعد اتخذت اللجنة قرارها بشأن الدول التي ستزورها عن طريق عملية منطقية مع الإشارة إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In that connection, the Secretariat should provide justification for its observations and analysis with reference to such resolutions. UN ويجب على الأمانة العامة أن تقدم في هذا الصدد مبررات لملاحظاتها وتحليلها بالرجوع إلى تلك القرارات.
    The handover process had been painstakingly negotiated, with reference to more than 100 international instruments, chief among them being the Covenant. UN وكانت عملية انتقال السلطة موضع مفاوضات مضنية للغاية، أشير فيها إلى ما يربو على 100 صك دولي، كان العهد على رأسها.
    Workshops for programme development with reference to highland Africa and the Andean region in Latin America UN حلقات عمل لوضع البرامج بالاشارة الى المرتفعات الافريقية والمنطقة اﻹندية في امريكا اللاتينية
    with reference to preparations for UNCTAD X, this was an issue which should have been discussed with all UNCTAD members, and not Working Party members alone, before any proposal went to the General Assembly. UN وبالاشارة إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد العاشر، قال إن هذه مسألة كان ينبغي أن تناقش مع جميع أعضاء اﻷونكتاد، وليس مع أعضاء الفرقة العاملة وحدهم، قبل إرسال أي اقتراح إلى الجمعية العامة.
    However, speaking with reference to the possibility that a non-party State had contributed to the injury in the Corfu Channel case, Judge Azevedo did have occasion to say: UN على أن القاضي أزيفيدو سنح له قول ما يلي بالإحالة إلى إمكانية أن تكون دولة غير طرف قد ساهمت في الضرر موضوع دعوى قناة كورفو:
    It is punitive rather than rehabilitative of the victim with reference to obtaining a conviction; UN إنه قانون عقابي وليس قانوناً لإعادة تأهيل الضحية مع إشارة إلى الحصول على الإدانة؛
    with reference to the aforementioned working paper, our observations are as follows: UN إيماء إلى ورقة العمل المذكورة، نطرح ما يلي:
    with reference to the Committee's jurisprudence and to its general comment, the State party argues that it is clear that the delay must not exceed a few days. UN وإذ تشير الدولة الطرف إلى صلاحيات اللجنة وإلى تعليقها العام، تجادل بأنه من الواضح ألا يتجاوز التأخير أياما معدودة.
    with reference to the demobilization exercise, she asked whether the situation of girl soldiers had been considered. UN وتساءلت في معرض الإشارة إلى عملية التسريح، عما إذا كان قد جرى النظر في حالة الفتيات الجنديات.
    The authors were sentenced with reference to that case. UN وقد صدر الحكم ضد صاحبي البلاغ استناداً إلى تلك القضية.
    with reference to the results of the Justice Ministry analysis, the Government Council for Human Rights also recommends that the Government should develop a mechanism for such compensations. UN وبالإحالة إلى نتائج تحليل وزارة العدل، أوصى أيضاً المجلس الحكومي لحقوق الإنسان بأن تستحدث الحكومة آلية لهذه التعويضات.
    I am addressing you with reference to the views expressed by individual members of the Sub—Commission, which contain one—sided assessments concerning the situation of human rights in the Yugoslav Autonomous Province of Kosovo and Metohija. UN أخاطبكم مشيرا إلى اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء فرادى في اللجنة الفرعية، والتي تنطوي على تقييمات منحازة إلى جانب واحد بشأن حالة حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو ومتوهيا اليوغوسلافية المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد