within this framework, the Commission formally solicited contributions from France, in relation to Operation Sangaris, as well as the United Nations. | UN | وفي هذا الإطار، التمست المفوضية رسميا الحصول على إسهامات من فرنسا، في إطار عملية سنغاريس، وكذلك من الأمم المتحدة. |
within this context, we have been both encouraged and discouraged by developments in the Conference on Disarmament over the past years. | UN | وفي هذا السياق، فإن التطورات في مؤتمر نزع السلاح خلال السنوات الماضية أثلجت صدرنا وثبطت عزيمتنا في الوقت نفسه. |
within this mandate, UNIFEM Australia is strongly engaged in efforts aimed at bringing gender concerns forward in achieving the Goals. | UN | وفي إطار هذا التفويض، يشارك الصندوق بقوة في الجهود التي تهدف إلى التركيز على الشواغل الجنسانية لتحقيق الأهداف. |
within this activity, ECA carried out a performance review of science and technology policy institutions in 11 African countries. | UN | وفي إطار هذا النشاط، أجرت اللجنة استعراضا ﻷداء المؤسسات المعنية بسياسة العلم والتكنولوجيا في ١١ بلدا أفريقيا. |
Mediation procedures to solve land disputes should be established within this framework. | UN | وينبغي وضع إجراءات وساطة لتسوية المنازعات على الأراضي ضمن هذا الإطار. |
Work with this network led to the creation of the bureau for equality and non-discrimination within this State Secretariat. | UN | واستُلهِم إنشاء الإدارة المعنية بالمساواة وعدم التمييز داخل هذه الأمانة التابعة للدولة من العمل مع هذه الشبكة. |
The development of public - private partnerships has been a recurrent theme within this work. | UN | ومثلت إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص موضوعاً متواتراً في إطار هذا العمل. |
within this framework, capacity-building at the national level should be enhanced. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني. |
within this framework, capacity-building at the national level should be enhanced. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني. |
within this framework, dangerous waste cannot be imported nor can it be moved into Turkey for dumping. | UN | وفي هذا اﻹطار، لا يجوز استيراد النفايات الخطرة أو نقلها داخل تركيا لغرض التخلص منها. |
within this framework, it has placed great emphasis on health and nutrition, access to education and reducing child labour. | UN | وفي هذا اﻹطار، علﱢقت أهمية كبيرة على الصحة والتغذية، وإمكانية الحصول على التعليم، والحد من تشغيل اﻷطفال. |
within this framework, a number of practical issues need to be addressed. | UN | وفي هذا الإطار، لا بد من معالجة عدد من المسائل العملية. |
within this overall context the question of small arms needs particular attention. | UN | وفي إطار هذا السياق العام تستحق مسألة اﻷسلحة الصغيرة اهتماماً خاصاً. |
within this system, bilateral aid accounts for approximately 70 per cent, with the multilateral system accounting for the remaining 30 per cent. | UN | وفي إطار هذا النظام، تمثل المعونة الثنائية 70 في المائة تقريبا ويوفر النظام المتعدد الأطراف نسبة 30 في المائة المتبقية. |
within this overall objective, the updating and modernization of the current website is a critical element of the new strategic communications strategy. | UN | وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال وتحديث الموقع الشبكي الحالي عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات. |
within this context, Portugal also wishes to inform that a reviewed " National Strategy for Security and Development " was adopted in 2009. | UN | وترغب البرتغال في التبليغ ضمن هذا السياق، عن اعتماد ' ' الاستراتيجية الوطنية للأمن والتنمية`` بعد تنقيحها، في عام 2009. |
Nomination of the sixth member from the Annex I group will be made after further consultations within this group. | UN | سيجري ترشيح العضو السادس من المجموعة المدرجة في المرفق الأول بعد مزيد من المشاورات داخل هذه المجموعة. |
Gender equality and domestic violence are taught within this subject. | UN | وتُدّرس المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي في إطار هذا الموضوع. |
To bring the product elaborated within this plan to users, the home page of ECLAC has been created. | UN | ولاطلاع المستخدمين على المنتجات التي وضعت في إطار هذه الخطة، أنشئت صفحة استقبال للجنة على الانترنت. |
The request indicates that completing implementation within this timeframe is contingent upon the receipt of international assistance. | UN | ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية. |
Projects from whose activities more than one country in a region and subregion benefits also falls within this category. | UN | وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما. |
within this debate, being the forty-third speaker, I have more questions than answers. | UN | وفي إطار هذه المناقشة ولكوني المتكلم الثالث والأربعين، فإن لدي أسئلة أكثر مما لدي من أجوبة. |
Whereas, Lebanon has witnessed within this period a continuous legislative activity, which was translated in its accession to international conventions and protocols. | UN | إذ شهد لبنان خلال هذه الحقبة حركة تشريعية متواصلة تمثلت بانضمامه إلى اتفاقيات وبروتوكولات دولية. |
within this context, the concerns of small island developing States must be paramount. | UN | وفي حدود هذا السياق لا بد أن تكتسي شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية أهمية فائقة. |
The court will generally rule on their appeals within this period. | UN | وعادة ما تفصل المحكمة في طعونهم في غضون هذه الفترة. |
Not all cases, however, can be settled within this time frame. | UN | بيد أنه لا يمكن تسوية جميع الحالات في غضون هذا الإطار الزمني. |
The goals of the Decade of Education for Sustainable Development should be considered within this educational framework. | UN | وينبغي النظر لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في نطاق هذا الإطار التعليمي. |
within this trend more countries have the determination to construct new nuclear power plants, while others already having such plants, have opted to construct new ones. | UN | وفي سياق هذا الاتجاه قررت بلدان كثيرة بناء محطات للطاقة النووية، بينما اختارت بلدان أخرى تملك مثل هذه المحطات بالفعل، بناء محطات جديدة. |