ويكيبيديا

    "would provide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيوفر
        
    • ستوفر
        
    • سيتيح
        
    • ستقدم
        
    • سيقدم
        
    • شأنه أن يوفر
        
    • ستتيح
        
    • أن توفر
        
    • وسيوفر
        
    • وستوفر
        
    • وسيقدم
        
    • تغطي
        
    • ستغطي
        
    • أن تقدم
        
    • وسيتيح
        
    Similar exercises in other areas, where applicable, would provide a better picture of PBC activities. UN والقيام بممارسات مماثلة في مجالات أخرى عند الاقتضاء، سيوفر صورة أفضل لأنشطة لجنة بناء السلام.
    Currently UNMIH has a nationwide operational UHF two-way radio system that would provide partial coverage of the country. UN وتملك بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حاليا محطة اذاعية تعمل بذبذبة عالية ستوفر التغطية الجزئية للبلاد.
    That item would provide an opportunity for the Working Group to discuss how it would proceed in 2009 to comply with its mandate. UN وأفيد بأنّ هذا البند سيتيح فرصة للفريق العامل لكي يدرس الخطوات التي سيتخذها في عام 2009 من أجل الوفاء الكامل بولايته.
    On the matter of inquiries, the question would have to be referred back to the authorities, which would provide a written reply. UN وفيما يتعلق بمسألة التحقيقات قال إنه يتعين إحالة المسألة مرة أخرى إلى السلطات التي ستقدم رداً مكتوباً في هذا الصدد.
    The resolution would provide useful guidance on enhancing efficiency and effectiveness in the management of peacekeeping operations. UN وأضاف أن القرار سيقدم إرشادات هامة بشأن تعزيز الكفاءة والفعالية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Perhaps that would provide us with a more visible presence on the global stage, furthering the effort to build a better future for us all. UN ولعل ذلك من شأنه أن يوفر لنا تواجدا أكثر بروزا على المسرح العالمي، معززا الجهود لبناء مستقبل أفضل لنا جميعا.
    The forthcoming World Summit for Social Development would provide an excellent opportunity for developing appropriate policy recommendations in that regard. UN وقال إن القمة العالمية القادمة للتنمية الاجتماعية ستتيح فرصة ممتازة لوضع التوصيات المناسبة للسياسة العامة في هذا الصدد.
    In addition, the delegation of authority to the Committee would provide a foundation for the technical implementation of annual recalculation, without requiring annual renegotiation of the scale of assessments. UN وعلاوة على ذلك، سيوفر تفويض السلطة للجنة أساسا لتطبيق إعادة الحساب السنوية بصورة تقنية، دون أن يتطلب ذلك إعادة التفاوض على جدول الأنصبة المقررة كل سنة.
    India believes that the adoption of a comprehensive convention against international terrorism would provide a solid legal basis for the fight against terrorism. UN وترى الهند أن اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي سيوفر أساساً قانونياً متيناً للكفاح ضد الإرهاب.
    Such a declaration from management would provide an impetus for strengthening internal controls and accountability in the Organization. UN ومثل هذا الإعلان من قبل الإدارة سيوفر حافزاً لتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة في المنظمة.
    In addition, the troops would provide security for United Nations personnel and property in areas where they are deployed. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستوفر القوات اﻷمن ﻷفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة في المناطق التي تُنشر فيها تلك القوات.
    The Committee points out that these amounts would provide considerable additional personnel capacity to implement the work programme. UN وتشير اللجنة إلى أن تلك المبالغ ستوفر قدرات إضافية هامة، من حيث الموظفين، لتنفيذ برنامج العمل.
    This institutional reform would provide for a fresh start. UN وبذلك سيتيح هذا الإصلاح المؤسسي الفرصة لانطلاقة جديدة.
    If the system's scope was expanded as proposed, it would provide recourse to some 90,000 individuals. UN وفي حالة توسيع نطاق النظام على النحو المقترح، فإنه سيتيح وسائل الانتصاف لزهاء 000 90 فرد.
    It had sought to answer all questions, and would provide any information still lacking at a later date. UN أنها سعت إلى الإجابة عن جميع الأسئلة، وأضافت أنها ستقدم أية معلومات ناقصة في وقت لاحق.
    The work of the Second Committee would provide a vital contribution to the success of the 2012 Conference on Sustainable Development. UN وذكر أن العمل الذي تضطلع به اللجنة الثانية سيقدم مساهمة بالغة الأهمية في نجاح مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012.
    It had committed Pound1.2 billion to a prison-building programme which would provide an additional 10,500 places. UN وقد التزمت بمبلغ 1.2 مليون جنيه استرليني لتنفيذ برنامج بناء سجون من شأنه أن يوفر 500 10 مكان إضافي.
    The development of the manufacturing sector, it was felt, would provide access to modern technology, with its concomitant high productivity. UN ورئي أن تنمية قطاع الصناعة التحويلية ستتيح الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة، مع ما يصاحب ذلك من انتاجية عالية.
    That practice would provide a more comprehensive understanding of all specialized agency activities in a single country. UN ويمكن لهذه الممارسة أن توفر فهما أكثر شمولا لجميع أنشطة الوكالات المتخصصة في بلد معين.
    An amount of $29,400 would provide 20 water fountains in order to replace drinking water currently being purchased for the Tribunal headquarters building. UN وسيوفر مبلغ قدره ٠٠٤ ٩٢ دولار ٠٢ نافورة لمياه الشرب لتحل محل مياه الشرب التي يجري حاليا شراؤها لمبنى مقر المحكمة.
    That mechanism would provide an expeditious, effective, inexpensive and independent system. UN وستوفر هذه الآلية نظاما يتسم بالسرعة والفعالية وقلة التكلفة والاستقلالية.
    The Officers would provide predeployment induction briefings to the successful candidates. UN وسيقدم هؤلاء الموظفين إلى المرشحين الناجحين إحاطات تعريفية سابقة للنشر.
    The non-post resources would provide for consultants, expert groups, travel of staff and contractual services. UN ومن شأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف أن تغطي الاستعانة باستشاريين وأفرقة خبراء وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية.
    195. The proposed requirement of $1,722,400 would provide for the continuation of 9 positions and the establishment of 4 new positions. UN 195 - ستغطي الاحتياجات المقترحة، التي تبلغ 400 722 1 دولار، تكاليف استمرار 9 وظائف وإنشاء 4 وظائف جديدة.
    The Group hoped that the Secretariat would provide clarification, recalling that the strategic framework had been approved by the General Assembly. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تقدم الأمانة العامة توضيحات، مشيراً إلى أن الجمعية العامة وافقت على الإطار الاستراتيجي.
    The ninth WTO Ministerial Conference would provide an opportunity for tangible progress. UN وسيتيح المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الفرصة لتحقيق تقدم ملموس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد