ويكيبيديا

    "árabes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العربية في
        
    • العرب في
        
    • العربي في
        
    • العربية على
        
    • عرب في
        
    • العربيات في
        
    • للعرب في
        
    • العربية من
        
    • العرب خلال
        
    • العربية بشأن
        
    • العربية فيما
        
    • العربية إلى
        
    • الناطقين بها في
        
    • العربية بشكل
        
    • العربية خلال
        
    Por consiguiente, es necesario que las Naciones Unidas apoyen a los países árabes en la gestión de esos recursos compartidos. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن تقدم الأمم المتحدة الدعم إلى البلدان العربية في إدارة موارد المياه المشتركة.
    También existían acuerdos multilaterales de extradición entre Estados árabes en el marco del Consejo de Ministros Árabes del Interior. UN وتوجد أيضا اتفاقات متعددة الأطراف لتسليم المجرمين بين الدول العربية في اطار مجلس وزراء الداخلية العرب.
    Han trascurrido cinco años desde que se me designó Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, en marzo de 2001, en Ammán. UN خمس سنوات مضت منذ تكليفكم لي أميناً عاماً لجامعة الدول العربية في مثل هذا الشهر من عام 2001 في عمان.
    El Director General de la OIT presenta informes anuales a la Conferencia Internacional del Trabajo sobre la situación de los trabajadores árabes en los territorios ocupados. UN كما أن المدير العام للمنظمة يقدم تقارير سنوية عن حالة العمال العرب في اﻷراضي المحتلة الى مؤتمر العمل الدولي.
    Asimismo, celebramos el papel constructivo que desempeñaron la OUA y la Liga de los Estados árabes en la mediación entre las distintas partes. UN ونرحب أيضا بالدور البنﱠاء الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية في التوسط بين مختلف اﻷطراف.
    La segunda cadena fue establecida para reforzar la primera y para evitar la ampliación de los barrios árabes en Jerusalén, en especial hacia el norte. UN أما الطوق الثاني، فقد أقيم ليدعم الطوق اﻷول وليمنع امتداد اﻷحياء العربية في القدس الشريف، خصوصا من الجهة الشمالية.
    iii) Cierre de instituciones árabes en Jerusalén; UN `٣` إغلاق المؤسسات العربية في القدس؛
    Las delegaciones árabes en Viena desearían que esa carta se incluyera en el acta de la sesión. UN وأضاف أن الوفود العربية في فيينا تود إدراج تلك الرسالة في محضر الجلسة.
    En la Declaración de Unidad se previó en ese entonces la preservación de todos los derechos árabes en Palestina y el carácter inalienable de los derechos de los refugiados. UN وقد نص إعلان الوحدة في حينه، على ضرورة الحفاظ على كافة الحقوق العربية في فلسطين، وعلى عدم التنازل عن حقوق اللاجئين.
    Sin embargo, Israel, no puede asumir la responsabilidad política ni moral de esta tragedia, que fue el resultado directo del ataque violento que se perpetró contra Israel, que había vuelto a nacer, ataque que llevaron a cabo los ejércitos árabes en 1948. UN بيد أن إسرائيل لا يمكنها أن تتحمل المسؤولية، سواء كانت سياسية أو أدبية، عن هذه المأساة التي كانت نتيجة مباشرة للهجوم الشامل على إسرائيل التي ولدت من جديد، وهو هجوم شنته الجيوش العربية في عام 1948.
    Ampliación de las capacidades árabes en materia de tecnología de la información y las comunicaciones UN تطوير القدرات العربية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Maldivas acoge con satisfacción la reciente iniciativa de paz de Arabia Saudita que fue respaldada por la Cumbre de los Estados árabes en Beirut. UN وترحب ملديف بمبادرة السلام السعودية التي أقرها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    Me complace señalar también que ambas partes acogerían con agrado la participación de la Liga de los Estados árabes en la aplicación del mecanismo de restitución. UN وأشعر بارتياح أيضا لما لاحظته من أن الطرفين يرحبان بمشاركة جامعة الدول العربية في إعمال آلية الإعادة.
    En este sentido, recordamos la importancia de la iniciativa del Príncipe Abdullah, Heredero de la Corona saudita, adoptada por la cumbre de la Liga de los Estados árabes en Beirut en 2002. UN ونشير في هذا الصدد إلى أهمية مبادرة ولي العهد السعودي الأمير عبد الله التي اعتمدها مؤتمر القمة الذي عقدته جامعة الدول العربية في بيروت في عام 2002.
    Es lo que han hecho todos los países árabes en oportunidad de la Cumbre de Beirut de 2002, al proponer a todo el mundo una iniciativa árabe para la paz. UN وهذا هو ما طالبت به جميع البلدان العربية في مؤتمر قمة بيروت في عام 2002، حيث اقترحت على العالم بأسره مبادرة عربية على صعيد السلام.
    Además, se expresó preocupación por la tasa elevada de vacantes en los servicios de idiomas árabes en la Sede y en Ginebra. UN وأُعرب عن القلق لارتفاع معدل الشواغر في دوائر اللغة العربية في المقر وجنيف.
    Las mujeres árabes en la región, en su conjunto, han hecho muchos avances en el decenio, durante el cual se establecieron múltiples órganos para promover los derechos de la mujer y se celebró la primera Cumbre Árabe para la Mujer. UN وأضافت أن المرأة العربية في المنطقة ككل قد أحرزت تقدما كبيرا في العقد الماضي الذي جرى فيه إنشاء عدد كبير من الهيئات بغية تعزيز حقوق المرأة، وعقد أول مؤتمر قمة عربي من أجل المرأة.
    El Kach se declaró responsable de los ataques y también de las ventanillas rotas de los coches de propiedad de árabes en Jerusalén durante el sabbat. UN وقد أعلنت حركة كاخ مسؤوليتها عن هذه الهجمات وكذلك عن تحطيم زجاج السيارات التي يملكها العرب في القدس يوم السبت.
    La policía y los policías de fronteras llegaron a la escena del delito poco después y detuvieron a docenas de jóvenes árabes en la calle de David. UN ووصل أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود إلى المكان بعد ذلك بمدة وجيزة واعتقلوا عشرات من الشبان العرب في شارع داوود.
    Apoyar la sociedad del conocimiento árabe con programas de desarrollo de contenidos digitales árabes en formato electrónico como: UN دعم مجتمع المعرفة العربي من خلال برامج تطوير المحتوى الرقمي العربي في صورة الكترونية ويشمل:
    Celebración del 15º período ordinario de sesiones de la Cumbre del Consejo de la Liga de los Estados árabes en Manama, capital del Reino de Bahrein UN عقد الدورة العادية الخامسة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في المنامة عاصمة مملكة البحرين
    Un coche israelí fue atacado por árabes en el área de Belén. UN وقام عرب في منطقة بيت لحم بمهاجمة سيارة اسرائيلية.
    Como resultado de un simposio celebrado en Beirut, se estableció la Red de Mujeres Parlamentarias árabes en el Comité de Asuntos de la Mujer de la Unión Parlamentaria Árabe. UN ونتيجة لندوة عقدت في بيروت، أنشئت شبكة البرلمانيات العربيات في إطار لجنة شؤون المرأة التابعة للاتحاد البرلماني العربي.
    El Ministerio también aprobó un plan para construir 500 hogares para árabes en la zona. UN كما وافقت الوزارة على خطة لبناء ٥٠٠ بيت للعرب في المنطقة.
    A pesar de las grandes diferencias que hay entre los países árabes en términos de indicadores sociales, esos países tropiezan con varios problemas comunes. UN ١٧ - رغم التنوع الشديد فيما بين البلدان العربية من حيث المؤشرات الاجتماعية، فإن هذه البلدان تواجه عدة تحديات مشتركة.
    En vista de las deliberaciones de los dirigentes árabes en la reunión de trabajo a puerta cerrada de fecha 29 de marzo de 2008, UN - وفي ضوء مشاورات القادة العرب خلال جلسة العمل المغلقة بتاريخ 29/3/2008،
    Asunto: Segunda reunión de los organismos y fondos árabes en relación con el apoyo al Iraq UN تحية طيبة وبعد، الموضوع: الاجتماع الثاني للمنظمات والصناديق العربية بشأن دعم العراق
    Las Naciones Unidas siguieron cooperando con la Liga de los Estados árabes en lo relativo a la cuestión de Somalia. UN ٧ - وواصلت اﻷمم المتحدة تعاونها مع جامعة الدول العربية فيما يتعلق بمسألة الصومال.
    1. Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados árabes en la República Árabe Siria UN المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    4. Invita al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) a que siga contribuyendo a la impresión de libros para los niños afganos y del libro de enseñanza del árabe para jóvenes no árabes en los Estados necesitados; UN 4- دعوة البنك الإسلامي للتنمية للاستمرار في المساهمة في طباعة الكتب المدرسية لأبناء الأفغان وكتاب اللغة العربية للناشئين من غير الناطقين بها في الدول المحتاجة،
    El subprograma procurará asimismo ampliar el alcance geográfico de la cooperación en cuestiones de estadística a los países árabes en general, en colaboración con la Comisión Económica para África, la Liga de los Estados Árabes y sus órganos subsidiarios, así como con otros asociados. UN وسيسعى البرنامج الفرعي أيضا إلى توسيع النطاق الجغرافي للتعاون الإحصائي مع البلدان العربية بشكل عام، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وجامعة الدول العربية وهيئاتها الفرعية، ومع الشركاء الآخرين.
    En los últimos años se han firmado varios memorandos de entendimiento, por ejemplo, con el PNUD, las comisiones regionales y, recientemente, con la Liga de los Estados Árabes, en el segundo trimestre de 2002. UN وأبرمت عددا من مذكرات التفاهم خلال السنوات القليلة الماضية مع مؤسسات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية، ومنذ وقت أقرب عهدا، مع جامعة الدول العربية خلال الربع الثاني من عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد