ويكيبيديا

    "éticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخلاقية
        
    • أخلاقية
        
    • الأخلاقيات
        
    • الأخلاقي
        
    • المتعلقة بالأخلاقيات
        
    • الأخلاق
        
    • أخلاقي
        
    • الخلقية
        
    • المتصلة بالأخلاقيات
        
    • اﻻخﻻقية
        
    • وأخﻻقية
        
    • للأخلاقيات
        
    • آداب
        
    • وأخلاقيات
        
    • أخلاقيّة
        
    Su misión es analizar las consecuencias éticas, sociales y jurídicas de las posibles aplicaciones de las ciencias biológicas. UN وقد كُلفت بمهمة النظر في الآثار الأخلاقية والاجتماعية والقانونية المترتبة على التطبيقات المحتملة للعلوم البيولوجية.
    Ello significa que el mayor poder de las empresas debe ser compensado por una noción de prácticas comerciales éticas. UN وهذا يعني أنه يجب موازنة قوة الشركات المتزايدة بنوع من الممارسات الأخلاقية في مجال الأعمال التجارية.
    Todos los estudiantes de medicina, futuros médicos, hacen el juramento hipocrático y juran aplicar las más elevadas normas éticas. UN وجميع طلاب الطب، وهم أطباء المستقبل، يحلفون يمين أبقراط. وهم يقسمون على تطبيق أعلى المعايير الأخلاقية.
    Además, durante la investigación también se examinó un caso en que un contratista empleó prácticas no éticas en sus tratos con el Organismo. UN باﻹضافة إلى ذلك، جرى في سياق التحقيق استعراض حالة تعرضت فيها الوكالة إلى ممارسات غير أخلاقية من جانب أحد المقاولين.
    6: Desglose de las solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones éticas en 2001, por categoría 13 UN توزيع طلبات الحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات في عام 2011 حسب الفئة
    La función del Comité de Televisión por Cable es promover y mejorar las normas éticas y la calidad del sistema de televisión por cable. UN وتتمثل مهمة اللجنة المعنية بالتلفزيون عن طريق الكابل في ترويج وتعزيز المعايير الأخلاقية والجودة في نظام التلفزيون عن طريق الكابل.
    Por último, era necesario dar instrucciones al personal de las entidades públicas para asegurarse de que comprendían sus responsabilidades y las normas éticas que regían sus actividades. UN وذكرت بيرو في نهاية ردها أنه من المهم توجيه تعليمات إلى العاملين بالوحدات العامة بغية ضمان فهمهم لمسؤولياتهم وللقواعد الأخلاقية التي تحكم أنشطتهم.
    :: El desarrollo de una mejor comprensión de las normas éticas comunes y de los valores humanos universales; UN :: إيجاد تفهم أفضل للمعايير الأخلاقية المشتركة والقيم الإنسانية العامة؛
    :: La elaboración de normas éticas comunes. UN :: التوسع في وضع المعايير الأخلاقية المشتركة.
    La promoción de la integridad de la Organización es una iniciativa estratégica que ha tomado la OSSI para luchar contra el fraude y la corrupción y mejorar las normas éticas. UN ويشكل تعزيز النزاهة في المنظمة مبادرة استراتيجية اتخذها المكتب لمعالجة الغش والفساد ورفع مستوى المعايير الأخلاقية.
    La Comisión Luxemburguesa de Ética en la Publicidad es un órgano que se ocupa de las cuestiones éticas en la publicidad. UN اللجنة اللكسمبرغية للأخلاق في الإعلان هي هيئة تعنى بالمسائل الأخلاقية في الإعلان.
    Además, la aplicación de las normas éticas y de derechos humanos en una situación determinada puede producir resultados muy distintos. UN كما يمكن لتطبيق المعايير الأخلاقية ومعايير حقوق الإنسان في وضع معين أن يؤدي لنتائج شديدة الاختلاف.
    A menudo se utilizan consideraciones morales y éticas para respaldar tanto la adopción de medidas correctivas como una mayor justicia en la distribución por medio de la cooperación internacional. UN وكثيرا ما تـُـسـاق المبررات الأخلاقية حجـة لتبرير كل من العدالة التصحيحية والتوزيعية عن طريق التعاون الدولي.
    Las importantes consecuencias éticas y morales de esa cuestión no pueden separarse de las cuestiones puramente científicas. UN ولا يمكن فصل الانعكاسات الأخلاقية والمعنوية لهذه المسألة عن المسائل العلمية المجردة.
    Si un grupo tan grande de científicos que ha tenido que lidiar día tras día con las cuestiones éticas que presenta la clonación con fines terapéuticos, pudo llegar a un acuerdo colectivo, vale la pena escuchar sus criterios. UN فإذا كان هذا الفريق الكبير من العلميين الذين تعين عليهم أن يبحثوا القضايا الأخلاقية في الاستنساخ لأغراض العلاج علي أساس يومي استطاع التوصل إلى اتفاق جماعي، فإن من المفيد الاستماع إلى آرائهم.
    El núcleo del curso estaba integrado por las normas éticas y las responsabilidades individuales de los profesionales militares. UN وكان محور تركيز الدورة التدريبية هي المعايير الأخلاقية والمسؤوليات الفردية لمحترفي الأنشطة العسكرية.
    Además, por razones tanto éticas como políticas, el liderazgo no es sólo un privilegio sino también una responsabilidad. UN إن القيادة ليست مجرد امتياز يحظى به القائد، بل هي، لأسباب أخلاقية وسياسية، مسؤولية أيضا.
    Se deberán agregar directrices éticas adecuadas a los programas de estudio y capacitación médica. UN وينبغي إدراج مبادئ أخلاقية مناهضة لختان الإناث في المناهج التعليمية والتدريبية الطبية.
    Además, el código médico de conducta admite que un médico se niegue a realizar un aborto por razones éticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسمح مدونة قواعد السلوك الطبية للطبيب بأن يرفض أداء عمليات الإجهاض لأسباب أخلاقية.
    El Consejo cumple también una función de asesoramiento en relación con las cuestiones éticas que plantean el registro, la transmisión y el uso de información sobre enfermedades hereditarias. UN وللمجلس وظيفة استشارية في مسائل الأخلاقيات المتعلقة بتسجيل وتقديم واستخدام المعلومات عن الأمراض الوراثية.
    Cada una de ellas tiene su propio mandato y sus perspectivas éticas y morales particulares. UN ولكل واحدة منها ولايتها الخاصة بها ومنظورها الأخلاقي والمعنوي.
    Actividades de la Oficina de Ética y aplicación de las normas éticas UN أنشطة مكتب الأخلاقيات وتنفيذ السياسات المتعلقة بالأخلاقيات
    :: Reforma del sistema político, mediante el establecimiento de comisiones parlamentarias para vigilar el cumplimiento de las normas éticas; UN :: إصلاح النظام السياسي عن طريق إنشاء اللجان البرلمانية لتقوم مقام " الرقيب على الأخلاق "
    Hemos sido testigos de la manera en que la corrupción generalizada en los países desalienta las inversiones y dificulta la competencia entre las empresas sobre bases éticas. UN ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي.
    El régimen colonial se mantiene con la ayuda de dispositivos electorales que son contrarios a todas las normas éticas y morales. UN وقالت إن استمرار وجود النظام العسكري يتم بمساعدة أجهزة انتخابية منافية لجميع المعايير الخلقية والمعنوية.
    La Oficina de Ética está concebida para cerrar una laguna: en la actualidad, la Organización carece de mecanismo para coordinar iniciativas relacionadas con la ética o concienciar activamente a todo el personal sobre cuestiones éticas. UN وأوضح أن الهدف من مكتب الأخلاقيات هو سد فجوة تمثل في كون المنظمة لا تملك حاليا آلية لتنسيق المبادرات المتصلة بالأخلاقيات أو كفالة وعي جميع الموظفين بالمسائل المتعلقة بالأخلاقيات.
    Por ejemplo, la consideración de las cuestiones éticas debe llevarse a cabo en un examen del grupo completo en una reunión formal. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي إجراء استعراض للأخلاقيات من قبل هيئة مراجعة كاملة في جلسة رسمية.
    La alimentación forzada de detenidos que se hallan en plena posesión de sus facultades viola el derecho a la salud, así como las obligaciones éticas de los profesionales de la salud que intervengan en tales actos. UN وتُعد التغذية القسرية لمحتجزين يتمتعون بالأهلية انتهاكاً للحق في الصحة، فضلاً عن أنها انتهاك لواجبات آداب المهنة من جانب أي موظفين صحيين يتورطون في هذا العمل.
    :: Imposición de sanciones por el Consejo Nacional de Comunicaciones a todos los medios de difusión que violen las leyes y las normas éticas aplicables a los medios de difusión UN فرض المجلس الوطني للاتصالات عقوبات ضد كافة وسائل الإعلام التي تنتهك قوانين وأخلاقيات وسائط الإعلام
    Puede que lo sepas o no, pero, por razones éticas, se me exige que no tenga... relaciones con ninguno de mis pacientes. Pero en los últimos meses, Open Subtitles ربّما تعرف أنّه لأسباب أخلاقيّة لا يُسمح لي بإقامة علاقة مع أيّ من مرضاي لكن طوال الأشهر الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد