ويكيبيديا

    "año internacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنة الدولية
        
    • سنة دولية
        
    • للسنة الدولية
        
    • العام الدولي
        
    • بالسنة الدولية
        
    • والسنة الدولية
        
    • بسنة
        
    • مجلس البحوث الأسرية
        
    • سنة الأمم المتحدة الدولية
        
    • وللسنة الدولية
        
    • سنة اﻷمم المتحدة
        
    • عاما دوليا
        
    • عاماً دولياً
        
    • بالمنحدرين من
        
    • وبالسنة الدولية
        
    El Año Internacional de los Impedidos y el Programa de Acción Mundial promovieron enérgicamente los progresos en esta esfera. UN وقد أتى كل من السنة الدولية للمعوقين وبرنامج العمل العالمي بزخم قوى للتقدم في هذا الميدان.
    El Año Internacional de los Impedidos y el Programa de Acción Mundial promovieron enérgicamente los progresos en esta esfera. UN وقد أتى كل من السنة الدولية للمعوقين وبرنامج العمل العالمي بزخم قوى للتقدم في هذا الميدان.
    Durante el Año Internacional de la Familia, la licencia de maternidad sería uno de los principales temas de debate público. UN وستصبح مسألة إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أحد القضايا الرئيسية التي تطرح للمناقشة العامة خلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Proclamación de 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia UN إعلان سنة 2001 سنة دولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Suecia contribuyó sustancialmente al Fondo Voluntario para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. UN وقدﱠمت السويد مساهمة كبيرة لصندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    Quiero felicitar a las Naciones Unidas por el gran éxito del Año Internacional de la Familia en todo el mundo. UN وأود أن أهنئ اﻷمم المتحدة على النجـاح الرائــع الذي حققته السنة الدولية لﻷسـرة فـي جميـع أنحــاء العالم.
    Ese enfoque inclusivo ha sido la política del Gobierno del Canadá para el Año Internacional de la Familia. UN وقد كان هذا النهج الجامع هو السياسة التي اتبعتها حكومة كندا إزاء السنة الدولية لﻷسرة.
    Por ende, creemos que es esencial que prosigan las actividades del Año Internacional de la Familia, en beneficio de las familias y de toda la humanidad. UN لذلك، نحن نعتقد بأنه لا بــد مــن أن تستمر أنشطة السنة الدولية لﻷسرة لما فيه صالح اﻷسر المنفردة، فضلا عن البشرية جمعاء.
    Decide adoptar las medidas recomendadas en esa resolución, entre otras, la proclamación del año 2001 Año Internacional de los Voluntarios. UN تقـرر أن تتخذ اﻹجراءات التي يدعو إليها ذلك القرار، ومن بينها إعلان سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين.
    La realización del año 2000 como Año Internacional de Acción de Gracias ofrecerá tal oportunidad. UN ويمنح الاحتفال بسنة ٠٠٠٢ باعتبارها السنة الدولية لتقديم الشكر هذه الفرصة للمجتمع الدولي.
    Proclamación del 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia UN إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Proclamación del 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia UN إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئـة مـن أجـل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهيــة اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Además, deberá darse relieve en el año 2001, Año Internacional de los Voluntarios, a las actividades voluntarias dirigidas por jóvenes. UN وفضلا عن ذلك ينبغي خلال السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١ إبراز أهمية نزعة التطوع بقيادة الشباب.
    PROCLAMACIÓN DEL 2001 Año Internacional de LA MOVILIZACIÓN CONTRA EL RACISMO, LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA UN إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    La Asamblea General proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas. UN وقد أعلنت الجمعية العامة سنة ٢٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للجبال.
    El fin del Año Internacional de las Montañas debe ser el comienzo del desarrollo coherente y progresivo de las regiones montañosas. UN إن ختام السنة الدولية للجبال ينبغي أن يكون بداية لتنمية المناطق الجبلية على نحو متماسك وناظر إلى الأمام.
    Este compromiso sigue siendo el elemento central del mensaje de hoy, un año después del Año Internacional de los Voluntarios. UN ولا يزال ذلك الالتزام هو العنصر الأساسي لرسالة اليوم، أي بعد انقضاء عام على السنة الدولية للمتطوعين.
    Recomienda a la Asociación Cartográfica Internacional que proclame y organice el Año Internacional de los Mapas en 2015. UN يوصي الرابطة الدولية لرسم الخرائط بأن تعلن وتنظم سنة دولية لرسم الخرائط في عام 2015.
    En este contexto destaca la declaración de 2013 como Año Internacional de la Quinua. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى إعلان عام 2013 سنة دولية للكينوا.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito y apreciamos la decisión de las Naciones Unidas de observar en 1994 el Año Internacional de la Familia. UN لهذا السبب نرحب بقرار اﻷمم المتحدة بشأن إعلان ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة.
    iii) Preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN `3 ' التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها.
    En ese contexto, se emitió una estampilla conmemorativa de la celebración del Año Internacional de los Voluntarios. UN وفي الإطار الإعلامي أيضا، تم إصدار طابع بريد تذكاري بمناسبة العام الدولي للمتطوعين.
    La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad ha fortalecido las bases de los esfuerzos internacionales del próximo milenio. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    El Año Internacional de la Familia ha brindado un punto de partida. UN والسنة الدولية لﻷسرة توفر نقطة إنطلاق لذلك.
    Grupo de Enlace del Año Internacional de la Mujer UN مجلس البحوث الأسرية
    Interarch 2000 fue inaugurada en el marco de la proclamación por las Naciones Unidas del Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN وافتتح مؤتمر الهندسة المعمارية الدولية عام 2000 بمناسبة إعلان سنة الأمم المتحدة الدولية من أجل ثقافة للسلام.
    Nueva Zelandia ha apoyado desde un principio las resoluciones de la Tercera Comisión relativas a los derechos del niño, el Año Internacional de la Familia y las niñas. UN 47 - ومضى قائلا إن نيوزيلندا كانت مؤيدة منذ أجل طويل لقرارات اللجنة بشأن حقوق الطفل، وللسنة الدولية للأسرة، والطفلة، وهي كلها توفر قاعدة لدفع النقاش قدما داخل الجمعية العامة.
    Al mismo tiempo quisiera señalar que la proclamación de 1995 como Año Internacional de las Naciones Unidas para la Tolerancia reviste un profundo significado. UN وفي نفس الوقت، أود أن أشير إلى أن إعلان سنة ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة من أجل التسامح، لــــه دلالات ومعان عدة.
    Este año hemos reconocido la importancia de los ancianos y su contribución a nuestras vidas y a nuestra sociedad al celebrar en 1999 el Año Internacional de las Personas de Edad. UN لقــد سلمنــا في هذه السنة بأهمية المسنين ومساهماتهم في حياتنا ومجتمعنا من خلال الاحتفال بعام ١٩٩٩ عاما دوليا للمسنين.
    Kazajstán había promovido activamente también la designación por las Naciones Unidas de 2010 como Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. UN ودعت كازاخستان أيضاً بنشاط الأمم المتحدة إلى أن تعلن عام 2010 عاماً دولياً لتقارب الثقافات.
    En el contexto del Año Internacional de los Afrodescendientes, se puso en marcha el primer programa de becas del ACNUDH para personas de ascendencia africana. UN وبدأ في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، تنفيذ أول برنامج زمالة لمفوضية حقوق الإنسان خاص بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    En 2010 celebraremos el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas y el Año Internacional de la Diversidad Biológica. UN وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد