El Año Internacional de los Impedidos y el Programa de Acción Mundial promovieron enérgicamente los progresos en esta esfera. | UN | وقد أتى كل من السنة الدولية للمعوقين وبرنامج العمل العالمي بزخم قوى للتقدم في هذا الميدان. |
El Año Internacional de los Impedidos y el Programa de Acción Mundial promovieron enérgicamente los progresos en esta esfera. | UN | وقد أتى كل من السنة الدولية للمعوقين وبرنامج العمل العالمي بزخم قوى للتقدم في هذا الميدان. |
Durante el Año Internacional de la Familia, la licencia de maternidad sería uno de los principales temas de debate público. | UN | وستصبح مسألة إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أحد القضايا الرئيسية التي تطرح للمناقشة العامة خلال السنة الدولية لﻷسرة. |
Proclamación de 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia | UN | إعلان سنة 2001 سنة دولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Suecia contribuyó sustancialmente al Fondo Voluntario para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | وقدﱠمت السويد مساهمة كبيرة لصندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Quiero felicitar a las Naciones Unidas por el gran éxito del Año Internacional de la Familia en todo el mundo. | UN | وأود أن أهنئ اﻷمم المتحدة على النجـاح الرائــع الذي حققته السنة الدولية لﻷسـرة فـي جميـع أنحــاء العالم. |
Ese enfoque inclusivo ha sido la política del Gobierno del Canadá para el Año Internacional de la Familia. | UN | وقد كان هذا النهج الجامع هو السياسة التي اتبعتها حكومة كندا إزاء السنة الدولية لﻷسرة. |
Por ende, creemos que es esencial que prosigan las actividades del Año Internacional de la Familia, en beneficio de las familias y de toda la humanidad. | UN | لذلك، نحن نعتقد بأنه لا بــد مــن أن تستمر أنشطة السنة الدولية لﻷسرة لما فيه صالح اﻷسر المنفردة، فضلا عن البشرية جمعاء. |
Decide adoptar las medidas recomendadas en esa resolución, entre otras, la proclamación del año 2001 Año Internacional de los Voluntarios. | UN | تقـرر أن تتخذ اﻹجراءات التي يدعو إليها ذلك القرار، ومن بينها إعلان سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين. |
La realización del año 2000 como Año Internacional de Acción de Gracias ofrecerá tal oportunidad. | UN | ويمنح الاحتفال بسنة ٠٠٠٢ باعتبارها السنة الدولية لتقديم الشكر هذه الفرصة للمجتمع الدولي. |
Proclamación del 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia | UN | إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Proclamación del 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia | UN | إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئـة مـن أجـل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهيــة اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Además, deberá darse relieve en el año 2001, Año Internacional de los Voluntarios, a las actividades voluntarias dirigidas por jóvenes. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي خلال السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١ إبراز أهمية نزعة التطوع بقيادة الشباب. |
PROCLAMACIÓN DEL 2001 Año Internacional de LA MOVILIZACIÓN CONTRA EL RACISMO, LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA | UN | إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
La Asamblea General proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة سنة ٢٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للجبال. |
El fin del Año Internacional de las Montañas debe ser el comienzo del desarrollo coherente y progresivo de las regiones montañosas. | UN | إن ختام السنة الدولية للجبال ينبغي أن يكون بداية لتنمية المناطق الجبلية على نحو متماسك وناظر إلى الأمام. |
Este compromiso sigue siendo el elemento central del mensaje de hoy, un año después del Año Internacional de los Voluntarios. | UN | ولا يزال ذلك الالتزام هو العنصر الأساسي لرسالة اليوم، أي بعد انقضاء عام على السنة الدولية للمتطوعين. |
Recomienda a la Asociación Cartográfica Internacional que proclame y organice el Año Internacional de los Mapas en 2015. | UN | يوصي الرابطة الدولية لرسم الخرائط بأن تعلن وتنظم سنة دولية لرسم الخرائط في عام 2015. |
En este contexto destaca la declaración de 2013 como Año Internacional de la Quinua. | UN | ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى إعلان عام 2013 سنة دولية للكينوا. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito y apreciamos la decisión de las Naciones Unidas de observar en 1994 el Año Internacional de la Familia. | UN | لهذا السبب نرحب بقرار اﻷمم المتحدة بشأن إعلان ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة. |
iii) Preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | `3 ' التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها. |
En ese contexto, se emitió una estampilla conmemorativa de la celebración del Año Internacional de los Voluntarios. | UN | وفي الإطار الإعلامي أيضا، تم إصدار طابع بريد تذكاري بمناسبة العام الدولي للمتطوعين. |
La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad ha fortalecido las bases de los esfuerzos internacionales del próximo milenio. | UN | لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة. |
El Año Internacional de la Familia ha brindado un punto de partida. | UN | والسنة الدولية لﻷسرة توفر نقطة إنطلاق لذلك. |
Grupo de Enlace del Año Internacional de la Mujer | UN | مجلس البحوث الأسرية |
Interarch 2000 fue inaugurada en el marco de la proclamación por las Naciones Unidas del Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | وافتتح مؤتمر الهندسة المعمارية الدولية عام 2000 بمناسبة إعلان سنة الأمم المتحدة الدولية من أجل ثقافة للسلام. |
Nueva Zelandia ha apoyado desde un principio las resoluciones de la Tercera Comisión relativas a los derechos del niño, el Año Internacional de la Familia y las niñas. | UN | 47 - ومضى قائلا إن نيوزيلندا كانت مؤيدة منذ أجل طويل لقرارات اللجنة بشأن حقوق الطفل، وللسنة الدولية للأسرة، والطفلة، وهي كلها توفر قاعدة لدفع النقاش قدما داخل الجمعية العامة. |
Al mismo tiempo quisiera señalar que la proclamación de 1995 como Año Internacional de las Naciones Unidas para la Tolerancia reviste un profundo significado. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أشير إلى أن إعلان سنة ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة من أجل التسامح، لــــه دلالات ومعان عدة. |
Este año hemos reconocido la importancia de los ancianos y su contribución a nuestras vidas y a nuestra sociedad al celebrar en 1999 el Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | لقــد سلمنــا في هذه السنة بأهمية المسنين ومساهماتهم في حياتنا ومجتمعنا من خلال الاحتفال بعام ١٩٩٩ عاما دوليا للمسنين. |
Kazajstán había promovido activamente también la designación por las Naciones Unidas de 2010 como Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | ودعت كازاخستان أيضاً بنشاط الأمم المتحدة إلى أن تعلن عام 2010 عاماً دولياً لتقارب الثقافات. |
En el contexto del Año Internacional de los Afrodescendientes, se puso en marcha el primer programa de becas del ACNUDH para personas de ascendencia africana. | UN | وبدأ في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، تنفيذ أول برنامج زمالة لمفوضية حقوق الإنسان خاص بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
En 2010 celebraremos el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas y el Año Internacional de la Diversidad Biológica. | UN | وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي. |