ويكيبيديا

    "aún no lo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تكن
        
    • لم توقع
        
    • لم تصبح
        
    • لم تصدر
        
    • لم تفعل ذلك
        
    • ما زلت لا
        
    • لم يكن هذا
        
    • ما زلنا لا
        
    • لم تصادق
        
    • لم تنظر
        
    • مازلت لم
        
    • لم يكن لهذه السياسات
        
    • لم تضع بعد
        
    • لم تقدِّم
        
    • ما زِلتُ لا
        
    Además, insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que respondan al cuestionario. UN ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Los Estados que aún no lo hayan hecho, deben adoptar todas las medidas necesarias para fortalecer dichas regulaciones nacionales. UN وينبغي للدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز إجراءاتها الوطنية إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    La Unión Europea también insta a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen esta Convención. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك.
    La Unión Europea insta encarecidamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ella sin tardanza. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على الانضمام إليها دون تأخير.
    En consecuencia, insta a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a hacerse partes en esos instrumentos. UN ويدعو الاتحاد بالتالي جميع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في مجموع هذه الصكوك إلى أن تفعل ذلك.
    Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. UN إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. UN إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    24. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. UN ٢٤ - وتشجع المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات المبرمة تحت رعايتها، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل.
    24. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. UN ٢٤ - وتشجع المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات المبرمة تحت رعايتها، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل.
    xv) Lograr que los Estados que aún no lo hayan hecho ratifiquen las convenciones de las Naciones Unidas relativas a estupefacientes; UN ' ١٥` تصديق الدول على اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات إذا لم تكن قد صدقت عليها بعد.
    Se señaló, sin embargo, que ese argumento no contribuiría a alentar a los Estados que aún no lo habían hecho a aceptar la jurisdicción de la Corte. UN على أنه أشير إلى أن هذه الحجة ستحول دون تشجيع الدول على قبول ولاية المحكمة إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Exhortamos a todos los países que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado. UN ولا تزال جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة مدعوة للقيام بذلك.
    Mi Gobierno quisiera exhortar a los países que aún no lo hayan hecho a que firmen y concluyan el Protocolo Adicional. UN وتود حكومتي أن تطلب من البلدان التي لم توقع على البروتوكول الإضافي ولم تبرمه بعد أن تفعل ذلك.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Instamos a aquellos países que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes en dicha Convención. UN ونحن نطلب إلى البلدان التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Pedimos a los Estados que aún no lo hayan hecho que adhieran a la Convención. UN ونحن ندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية إلى القيام بذلك.
    21. Pide a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho, que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención; UN ١٢ - تطلب إلى الدول التي لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية إلى النظر في إمكانية إصداره؛
    En cuanto a los países que aún no lo han hecho, queremos instarlos a que lo hagan sin demora. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لم تفعل ذلك بعد نود أن ندعوها إلى القيام بذلك دون تأخير.
    No había motivo para una autopsia y aún no lo hay. Open Subtitles أنا ما رأيت أي سبب لإجراء تشريح جثة ثمّ وأنا ما زلت لا.
    :: Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; UN :: إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛
    Por qué la cúpula esta aquí o qué misterios nos deparan, aún no lo sabemos. Open Subtitles ما سبب وجودها هنا ؛ و الأسرار التي تنتظرها. ما زلنا لا نعلمها.
    Por lo tanto, insto a todos los Estados Miembros que aún no lo han hecho a que ratifiquen la Convención como una cuestión de prioridad. UN ولذلك، أحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تصادق على الاتفاقية على سبيل اﻷولوية أن تفعل ذلك.
    Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la adopción de las siguientes medidas: UN يحث الدول اﻷعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ التدابير التالية على القيام بذلك:
    ¿Qué tal si te gustan esos "relojes de niña" y tú aún no lo sabes? Open Subtitles ماذا لو كنتِ ، من الفتيات المحب لساعات القطط وإنتِ مازلت لم تعلمي بعد ؟
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían establecer políticas estrictas sobre la aceptación por sus jefes ejecutivos de obsequios, honores o condecoraciones. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع سياسات صارمة فيما يتعلق بقبول الهدايا، والتكريم، والأوسمة، وما إلى ذلك، من جانب رؤسائها التنفيذيين، إذا لم يكن لهذه السياسات وجود حالياً.
    En ese sentido, pedir a los gobiernos que aún no lo hayan hecho que incluyan la seguridad alimentaria entre los elementos esenciales de sus estrategias de erradicación de la pobreza y sus políticas sociales. UN وفي هذا الخصوص، دعوة الحكومات التي لم تضع بعد الأمن الغذائي بوصفه عنصرا جوهريا في استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية للقضاء على الفقر، إلى أن تفعل ذلك.
    Los oradores también instaron a los Estados parte que aún no lo hubieran hecho a que presentaran sus listas de expertos gubernamentales. UN ودعا المتكلّمون أيضا الدول الأطراف التي لم تقدِّم بعد قوائم بأسماء خبرائها الحكوميين إلى القيام بذلك.
    aún no lo entiendo. Open Subtitles أنا ما زِلتُ لا أَفْهمُ، إذا أرادَ العرّافَ أَنْ يَتوقّفَ فويب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد