:: Familias e individuos con bajo nivel de organización para la producción, y en consecuencia limitado acceso a fuentes de financiamiento. | UN | :: الأسر والأفراد ذوي المستوى المنخفض من التنظيم لأغراض الإنتاج، وبالتالي ذوي الفرص المحدودة للوصول إلى مصادر التمويل. |
Las actividades de desminado habían permitido también construir escuelas, centros comunitarios, centros de salud y accesos a fuentes de agua. | UN | ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه. |
La formulación de políticas de desarrollo apropiadas depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. | UN | ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية. |
Se espera que la estrategia reduzca la pobreza, garantizando a la población el acceso a fuentes de energía asequibles. | UN | ويتوقع أن تحد الاستراتيجية من الفقر من خلال كفالة حصول السكان على مصادر الطاقة بأسعار معقولة. |
Otro problema relacionado con el desarrollo se debe a la falta de acceso a fuentes de energía renovable. | UN | 59 - وظهر تحدٍ آخر أمام التنمية بسبب نقص فرص الحصول على مصادر الطاقة المتجددة. |
La formulación de políticas de desarrollo apropiadas depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. | UN | ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية. |
La formulación de políticas de desarrollo apropiadas que tengan en cuenta el género depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. | UN | ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة المراعية للفوارق بين الجنسين مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية. |
En consecuencia, unas 680.000 personas tuvieron acceso a fuentes de agua apta para el consumo. | UN | وهكذا توافرت لحوالي 000 680 نسمة إمكانية الوصول إلى مصادر مأمونة للمياه. |
Mejora del acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. |
También existe un servicio gratuito de información y remisión a fuentes de asistencia a empresas. | UN | ويجري القيام أيضا مجانا بتوفير المعلومات وخدمات الإحالة إلى مصادر المساعدة في الأعمال التجارية. |
Mejor acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
1.2.2. Mejor acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
Resultado 1.2.2. Las autoridades locales mejoran el acceso a fuentes de financiación sostenibles 1.2.2.a. | UN | الناتج 1-2-2- زيادة قدرة السلطات المحلية على الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. |
Grupo especial de expertos sobre la mejora del acceso a fuentes de información para las negociaciones en el marco del Programa de Desarrollo de Doha | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بتعزيز الوصول إلى مصادر المعلومات لأغراض التفاوض في إطار خطة الدوحة الإنمائية |
:: Porcentaje de la población con acceso a fuentes de agua mejorada o potable: | UN | :: النسبة المئوية للسكان الذين يستطيعون الوصول إلى مصادر مياه شرب محسنة/مأمونة |
Elaboración y promulgación de un marco jurídico para el acceso de Kosovo a fuentes de financiación | UN | وضع وإصدار إطار قانوني لإمكانية وصول كوسوفو إلى مصادر التمويل |
x) En el sector energético se han puesto en marcha programas para aumentar el acceso a fuentes de energía limpias, renovables y alternativas. | UN | ' 10` في قطاع الطاقة، تم وضع برامج لزيادة فرص الحصول على مصادر للطاقة نظيفة ومتجددة بديلة؛ |
El acceso a fuentes de energía fiables y, en particular, a la electricidad, es fundamental para sustentar el crecimiento económico, reducir la pobreza mediante la creación de empleo en las zonas rurales, proporcionar educación y mejorar la salud. | UN | فالحصول على مصادر الطاقة الموثوقة، وعلى الأخص الطاقة الكهربائية، أساسي لدعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر من خلال إيجاد فرص عمل في الريف، وتوفير الأموال للتعليم وتحسين الصحة. |
:: Elaboración y promulgación de un marco jurídico para el acceso de Kosovo a fuentes de financiación | UN | :: إعداد وإصدار إطار قانوني لإمكانية وصول كوسوفو لمصادر التمويل |
La falta de acceso a fuentes de agua limpia y el escaso saneamiento constituyen grandes amenazas contra la salud. | UN | ويتسبب الافتقار الى مصادر المياه النظيفة وسوء حالة المرافق الصحية في أخطار صحية هائلة. |
Implica también el acceso de los profesores a fuentes de información profesional y a espacios de comunicación entre docentes. | UN | ويتيح هذا التدريب للمدرسين الوصول إلى موارد المعلومات المهنية وإلى فضاءات الاتصال بين المدرسين. |
Más de una tercera parte de la población mundial todavía vive sin acceso a fuentes de energía modernas. | UN | ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة. |
En 1996 se estableció en Atenas (Exarcheia) un programa centrado en grupos de adictos que viven en la calle, sin acceso a fuentes de apoyo social y asistencia. | UN | منذ عام 1996 تم تنفيذ برنامج يركّز على فئات المدمنين الذين يعيشون في الشوارع وعادة ما يكونون مقطوعين عن مصادر الدعم الاجتماعي أو الرعاية الاجتماعية وقد أنشئ البرنامج في أثينا. |
Un factor que ha contribuido a esa situación es la incapacidad de los agricultores pobres para tener acceso a fuentes de agua nuevas o tradicionales. | UN | وثمة عامل يسهم في هذا الوضع هو عدم قدرة المزارعين الفقراء على الوصول إلى المصادر التقليدية أو الجديدة للمياه. |
Para muchos países el acceso a fuentes de energía locales era más importante, ya que constituía una oportunidad de llevar a cabo una estrategia de energía distribuida, especialmente mediante la utilización de aceites vegetales. | UN | وإن الوصول إلى مصدر محلي للطاقة هو الأهم بالنسبة لبلدان عديدة، باعتبار أن هذا يتيح الفرصة لمتابعة استراتيجية تقوم على توزيع الطاقة، لا سيما عند استخدام الزيوت النباتية. |