ويكيبيديا

    "a la acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى العمل
        
    • إلى اتخاذ إجراءات
        
    • من أجل العمل
        
    • إلى الفعل
        
    • إلى الأفعال
        
    • إلى عمل
        
    • إلى أفعال
        
    • إلى اتخاذ الإجراءات
        
    • للعمل على
        
    • الى العمل
        
    • إلى اتخاذ إجراء
        
    • نحو العمل
        
    • إلى الأعمال
        
    • الوجهة العملية
        
    • إلى الإجراءات
        
    Quiero reiterar que el llamamiento que figura en el Plan de Acción de Barbados es un llamamiento a la acción. UN وأود أن أعيد التأكيد هنا على أن الدعوة في خطة عمل بربادوس إنما هي دعوة إلى العمل.
    Sin embargo, debemos pasar de los debates genéricos a la acción y a los progresos centrados y mensurables. UN ولكن علينا أن ننتقل من المناقشات العامة إلى العمل والى إحراز تقدم مركز ويمكن قياسه.
    El mundo espera que pasemos a la acción y cesen las dilaciones. UN إن العالم ينتظر أن ننتقل إلى العمل ونتوقف عن المماطلة.
    Su delegación exhorta a la comunidad internacional a pasar a la acción para garantizar la plena aplicación del Programa de Acción. UN وذكر أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    De la ciencia a la acción: taller de salud reproductiva en los países árabes UN العلم من أجل العمل: حلقة عمل بشأن الصحة الإنجابية في البلدان العربية
    Ha llegado el momento de pasar de la palabra a la acción, ahora tenemos un plan de acción para una nueva asociación. UN ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة.
    Pensamos que quizá te pedimos que volvieras a la acción muy pronto. Open Subtitles أعتقدنا ربما دعوناك ِ للعودة إلى العمل بوقت مبكر قليلا
    En algunos casos, las organizaciones no gubernamentales han recurrido a la acción. UN وقد لجأت المنظمات غير الحكومية إلى العمل الايجابي في بعض اﻷحيان.
    Ya es hora de que pasemos del debate a la acción. UN ولقد حان الوقت للانتقال من النقاش إلى العمل.
    Es urgente pasar de las palabras a la acción. UN والضرورة ملحة من أجل الانتقال من الكلام إلى العمل.
    En años anteriores, este llamamiento parecía caer en el desierto, pero una serie de bombas terroristas en occidente han impulsado a la acción a los países ricos y poderosos. UN وفي السنوات اﻷولى بدا أن تلك المناشدة لم تجد آذانا صاغية. إلا أن استشراء الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في الغرب دفع الدول الغنية والقوية إلى العمل.
    Quiero sumar mi voz al llamamiento a la acción lanzado por el Secretario General Kofi Annan en la ceremonia de clausura de la Cumbre. UN وأود أن أثني على الدعوة التي قدمها الأمين العام كوفي عنان إلى العمل في الاحتفال الختامي للقمة.
    Los participantes en la reunión aprobaron la Declaración de Atlanta, en la que se incita a la acción internacional en apoyo de los derechos humanos y de quienes los defienden. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان أطلنطا الذي يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية دعماً لحقوق الإنسان والمدافعين عنها.
    En una organización comprometida con la labor de promover y proteger los derechos humanos, esa situación supone un llamamiento a la acción. UN وهذه الحالة تدعو إلى اتخاذ إجراءات في منظمة كهذه مكرسة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Pedimos que se dé al Llamamiento a la acción urgente la mayor difusión posible. UN :: الدعوة إلى نشر النداء من أجل العمل المعجل على أوسع نطاق ممكن.
    Se pidió que se dejara de reiterar las posiciones políticas y que se pasara de las palabras a la acción concreta. UN وارتفعت دعوات إلى إيقاف التعبير عن المواقف السياسية، والانتقال عوضا عن ذلك من القول إلى الفعل.
    Es hora de pasar de los discursos a la acción y enfrentarse al reto de salvar a la raza humana. UN فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري.
    Esto se debe en gran parte a la acción de los antiguos dirigentes. UN ويعزى هذا التباطؤ إلى حد بعيد إلى عمل الحكام السابقين.
    Consciente de ello, el Gobierno del Pakistán ha adoptado varias medidas, que trasladan a la acción los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones. UN إن حكومة باكستان إذ تعي ذلك اتخذت عدة خطوات لكي تترجم الالتزامات المقطوعة في الدورة الاستثنائية إلى أفعال.
    Por tanto, hacemos un llamamiento a la acción. UN لذلك فإننا ندعو إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    El resultado de esta labor fue el Llamado Mundial a la acción contra la Pobreza, que se convirtió en una de las alianzas más importantes del mundo. UN وأسفر ذلك عن إطلاق النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، الذي تطور ليشكل واحدا من أكبر التحالفات العالمية.
    Por este motivo, no es suficiente que nos manifestemos dispuestos a redoblar nuestros esfuerzos, sino que de forma solidaria decidamos pasar a la acción. UN لهذا لم يعد يكفي أن نعلن عن استعدادنا لمضاعفة جهودنا، فلا بد لنا من أن نتحرك، في تضامن، الى العمل الفعلي.
    Pese a la abundante legislación que se refiere expresamente a la acción afirmativa en pro de la mujer, es preciso reconocer que el Parlamento no siempre ha sido consecuente en su forma de abordar esta cuestión. UN وعلى الرغم من العدد الكبير من القوانين التي تولي اهتماما صريحا إلى اتخاذ إجراء إيجابي لصالح المرأة، فإنه ينبغي الاعتراف بأن النهج الذي اتبعه البرلمان لم يكن متسقا على الدوام.
    Para lograr avances significativos, es necesario un programa orientado a la acción, parecido al Plan Marshall que se aplicó después de la segunda guerra mundial. UN ويقتضي الأمر وضع برنامج موجه نحو العمل الفعلي، يشابه إلى حد ما خطة مارشال عقب الحرب العالمي الثانية، لإحراز تقدم ملموس.
    La conferencia sobre los países menos adelantados y la financiación para el desarrollo, que se celebrará el año próximo, será nuestra primera prueba, desde la Cumbre del Milenio, de la sinceridad de nuestra promesa de pasar de la retórica a la acción con respecto a la importante materia del alivio de la pobreza. UN وسيمثل المؤتمر المزمع عقده في السنة المقبلة بشأن أقل البلدان نموا والتمويل لأغراض التنمية أول اختبار فيما بعد مؤتمر قمة الألفية لصدقنا في أن نمضي من الأقوال إلى الأعمال فيما يتعلق بالمسألة الهامة المتمثلة في تخفيف حدة الفقر.
    En el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente se dedicó uno de los seminarios orientados a la acción a la cuestión de la mujer y de régimen de justicia penal. UN وكرس المؤتمر العاشر للجريمة إحدى حلقات العمل ذات الوجهة العملية لمسألة المرأة ونظام العدالة الجنائية.
    En primer lugar, el título del estudio, " perfeccionamiento " de los instrumentos judiciales, parecía referirse a la acción del Estado a nivel nacional. UN أولها أن عنوان الدراسة " تحسين " الصكوك القانونية يشير فيا يبدو إلى الإجراءات التي تتخذها الدولة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد