ويكيبيديا

    "a la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المساعدة
        
    • للمساعدة
        
    • إلى المساعدة
        
    • في المساعدة
        
    • بتقديم المساعدة
        
    • تقديم المساعدة
        
    • على مساعدة
        
    • على الرعاية
        
    • من المساعدة
        
    • على المساعدات
        
    • بالمساعدة
        
    • لتقديم المساعدة
        
    • على المعونة
        
    • في مجال المساعدة
        
    • للمساعدات
        
    En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. UN وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين.
    En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. UN وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين.
    Simultáneamente, es importante avanzar hacia el objetivo fijado con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y no retroceder. UN وفي الوقت ذاته فإنه من المهم التحرك في الاتجاه المستهدف للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وليس لعكس هذا الاتجاه.
    Continuaremos con nuestra política de contribuir un 1% de nuestro producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسوف نواصل اتباع سياستنا الخاصة بالمساهمة بنسبة ١ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En 1993 se agregó a la asistencia que se suele prestar a cada familia repatriada semillas vegetales y un pequeño juego de utensilios agrícolas. UN وفي عام ٣٩٩١، أضيفت بذور الخضروات ومجموعة صغيرة من العدد الزراعية إلى المساعدة القياسية التي تقدم لكل أسرة من العائدين.
    El derecho a la asistencia jurídica profesional se garantiza en cualquier etapa del procedimiento judicial. UN ويُكفَل الحق في المساعدة القضائية المتخصصة في كل مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a la asistencia humanitaria a los refugiados y personas desplazadas, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين،
    Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria a los refugiados en Asia sudoriental UN الدعم التقني المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى برنامج تقديم المساعدة اﻹنسانية والغوثية إلى اللاجئين في جنوب شرق آسيا
    Otros países están, en gran medida, limitados a la asistencia financiera bilateral y multilateral. UN والبلدان الأخرى قاصرة إلى حد كبير على المساعدة التمويلية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Restricciones a la circulación y políticas de cierre, incluido el acceso a la asistencia humanitaria UN القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنسانية
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    La oradora pregunta asimismo de qué manera piensan resolver las autoridades el problema del acceso a la asistencia jurídica. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تنوي بها السلطات تسوية مشكلة الحصول على المساعدة القانونية.
    Deberá sin duda recurrir a la asistencia técnica del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ومما لا شك فيه أنها ستلجأ إلى مفوضية حقوق الإنسان طلبا للمساعدة التقنية.
    Por segundo año consecutivo, superaremos el 1% destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسنتجاوز، للعام الثاني على التوالي، نسبة واحد في المائة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 1993, el Centro de Derecho Ambiental de la Unión inició un proyecto relativo a la asistencia para la puesta en práctica del Convenio sobre la Diversidad Biológica, de 1992. UN وفي عام ١٩٩٣، بدأ مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية في تنفيذ مشروع للمساعدة في تنفيذ اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن التنويع البيولوجي.
    En 1993 se agregó a la asistencia que se suele prestar a cada familia repatriada semillas vegetales y un pequeño juego de utensilios agrícolas. UN وفي عام ٣٩٩١، أضيفت بذور الخضروات ومجموعة صغيرة من العدد الزراعية إلى المساعدة القياسية التي تقدم لكل أسرة من العائدين.
    En consecuencia, Mónaco seguirá contribuyendo a la asistencia humanitaria para casos de emergencia. UN وبناء على ذلك، ستواصل موناكو المساهمة في المساعدة الإنسانية في الطوارئ.
    Respecto a la asistencia y servicios, quiero señalar que hay dos categorías principales. UN وفيما يتصل بتقديم المساعدة والخدمات، أشير إلى أنه توجد فئتــان رئيسيتان.
    Otro proyecto se refiere a la asistencia a las víctimas y testigos. UN وثمة مشروع آخر يتضمن تقديم المساعدة إلى المجني عليهم والشهود.
    En varios Estados, los niños tienen legalmente derecho a acceder a la asistencia letrada. UN وفي عدد من الدول، يحق للأطفال بموجب القانون الحصول على مساعدة قانونية.
    Es importante, por ejemplo, que entonces tenga acceso a la asistencia domiciliaria. UN وفي هذه المرحلة، من المهم مثلا الحصول على الرعاية المنـزلية.
    Se anticipa que hasta 250.000 mozambiqueños podrán acogerse a la asistencia para la repatriación voluntaria en 1994 y 1995. UN ويتوقع أن يفيد عدد يصل إلى ٠٠٠ ٠٥٢ موزامبيقي من المساعدة في مجال العودة الطوعية الى الوطن خلال العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    Los oradores expresaron preocupación por la contracción del espacio humanitario y las restricciones al acceso sin trabas a la asistencia humanitaria. UN فقد أعرب بعض المتحدثين عن قلقهم إزاء انكماش مجالات العمل الإنساني والقيود التي تعرقل الحصول على المساعدات الإنسانية.
    iii) Los recursos destinados a la asistencia técnica se utilicen con eficacia; UN ' ٣ ' تستخدم الموارد المتصلة بالمساعدة التقنية استخداما فعالا؛
    También debe darse prioridad a la asistencia anticíclica a corto plazo con una atención especial a la reducción de la pobreza. UN وينبغي أيضا إيلاء الأولوية لتقديم المساعدة لمقاومة الدورات الاقتصادية على المدى القصير مع التركيز على الحد من الفقر.
    Vivió con sus dos hijos en un centro de refugiados cerca de Tuzla, y subsistió gracias a la asistencia humanitaria. UN وكانت تعيش وولديها في مركز للاجئين بالقرب من توزلا معتمدين على المعونة اﻹنسانية.
    El Fondo puede también prestar ayuda tratando de movilizar asistencia financiera en el contexto de grupos consultivos y desempeñando un importante papel en lo que se refiere a la asistencia técnica a esos u otros grupos. UN ويمكن للصندوق أيضا أن يساعد، من خلال بذل الجهود لتعبئة المساعدة المالية في سياق المجموعات الاستشارية، بما في ذلك أداء دور هام في مجال المساعدة التقنية المقدمة لهذه المجموعات وغيرها.
    Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria en Asia sudoriental y otras regiones (fase I) UN الدعم التقني المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة للمساعدات الغوثية واﻹنسانية إلى جنوب شرق آسيا والمناطق اﻷخرى ـ المرحلة اﻷولى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد