Acordamos instruir a la secretaría de la Asociación de los Estados del Caribe a: | UN | ونحن نوافق على أن نصدر تعليمات إلى أمانة الرابطة لتقوم بما يلي، |
Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la conferencia de conformidad con los requisitos establecidos a continuación. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها أن تتقدم بطلب لهذا الغرض إلى أمانة المؤتمر وفقا للشروط التالية. |
Esta propuesta fue trasladada a la secretaría de Planificación para su traducción en acciones concretas y posterior aprobación por el Gobierno. | UN | وقد أحيل هذا المقترح إلى أمانة التخطيط لتحويله إلى تدابير محددة ثم اعتماد هذه التدابير من جانب الحكومة. |
Sin embargo, la Caja no facilita regularmente a la secretaría de las Naciones Unidas facturas o comprobantes entre oficinas. | UN | على أن الصندوق لا يقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بانتظام فواتير أو قسائم صرف داخلية. |
Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que desempeñara un papel de catalizador en la movilización de ese apoyo. | UN | وطلبت من أمانة اﻷونكتاد أن تقوم بدور حفﱠاز في تعبئة هذا الدعم. |
La División es responsable de prestar servicios a la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y sus órganos subsidiarios. | UN | تضطلع هذه الشعبة بالمسؤولية عن توفير الخدمات لأمانة لجنة التنمية المستدامة وهيئاتها الفرعية. |
Una vez terminado el examen técnico preliminar, se envió un cuestionario detallado a la secretaría de la CLD. | UN | وبعد الانتهاء من إجراء استعراض نظري أولي، وجه استبيان مفصل إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Asesoramiento a la secretaría de la Comisión Electoral Central, independiente y multiétnica, sobre las elecciones municipales de 2006 | UN | إسداء المشورة إلى أمانة اللجنة المركزية المستقلة المتعددة الإثنيات للانتخابات بشأن الانتخابات البلدية لعام 2006 |
Se ha pedido a la secretaría de la CEDEAO que preste apoyo a la secretaría de la Unión del Río Mano. | UN | لقد جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تقديم الدعم إلى أمانة اتحاد نهر مانو. |
Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que hiciera llegar las exposiciones de esos funcionarios a los gobiernos de los países miembros, según procediera. | UN | وقد طلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تعمم بيانات هؤلاء الموظفين على الحكومات اﻷعضاء، حسب الاقتضاء. |
Otras organizaciones que deseen ser acreditadas podrán presentar su solicitud a la secretaría de la Cumbre a esos efectos, de conformidad con los requisitos siguientes: | UN | أما المنظمات اﻷخرى الراغبة في أن تُعتمد فيمكنها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب في هذا الشأن وفقا للشروط التالية: |
Mediante el cuestionario sobre la aplicación; se transmiten a la secretaría de la CAPI los documentos pertinentes del Consejo de Administración. | UN | عن طريق صحيفة استبيان للتنفيذ؛ وتحال وثائق هيئة اﻹدارة ذات الصلة إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية |
El documento ha sido presentado a la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y servirá de documento de trabajo en su segundo período de sesiones. | UN | وقد قدمت الوثيقة فعلا إلى أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وستستخدم كورقة عمل لدورته الثانية. |
Otras organizaciones que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la Conferencia con arreglo a las siguientes condiciones: | UN | ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في الحصول على الاعتماد التقدم بطلب إلى أمانة المؤتمر لهذا الغرض طبقا للاشتراطات التالية: |
Además, 80 países han rellenado y remitido a la secretaría de la Conferencia los formularios de información complementarios. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، استوفى ٨٠ بلدان نماذج المعلومات التكميلية وأعادها إلى أمانة المؤتمر. |
Al final de cada bienio se da traslado de las cuentas cerradas a la secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي نهاية كل سنتين، تقدم الحسابات المقفلة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El Representante Especial se comprometió a transmitir ese mensaje a la secretaría de las Naciones Unidas y a proponer que se suministrase ese tipo de conocimientos. | UN | وتعهد الممثـل الخاص بإحالة تلك الرسالة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة واقتراح توفير خبراء من هذا القبيل. |
La Misión Permanente de Chile solicita a la secretaría de la Conferencia de Desarme que el citado comunicado sea distribuido como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | ترجو البعثة الدائمة لشيلي من أمانة مؤتمر نزع السلاح التفضل بتوزيع هذا البيان بإعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, su funcionamiento eficaz tropieza con obstáculos importantes, entre los que se incluyen los limitados recursos asignados por la OUA a la secretaría de la Comisión. | UN | على أن من العقبات الرئيسية التي تعترض فعالية عملها محدودية الموارد التي تتيحها منظمة الوحدة الأفريقية لأمانة اللجنة. |
Las decisiones adoptadas por un órgano legislativo generalmente se comunican a la secretaría de la CAPI mediante una carta a la que se adjuntan los documentos pertinentes. | UN | تبلغ القرارات التي تتخذها الهيئة التشريعية عادة الى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية برسالة ترفق بها الوثائق ذات الصلة |
Presentación puntual a la secretaría de informes adecuados sobre consumo nacional de sustancias que agotan el ozono; | UN | ● تقارير مناسبة عن الاستهلاك الوطني للمواد المستنفدة للأوزون قُدّمت إلى الأمانة في حينها؛ |
En conclusión, elogió a la secretaría de la UNCTAD y al PNUD por su apoyo financiero y de fondo. | UN | وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي. |
Deseamos el mayor de los éxitos a la Asamblea y expresamos nuestro profundo agradecimiento a la secretaría de las Naciones Unidas por la calidad excelente de los documentos preparados para esta sesión. | UN | تمنياتنا لكم بالتوفيق، والشكر والتقدير للأمانة العامة لﻷمم المتحدة على إعدادها للوثائق اللازمة لهذا الاجتماع، وأخلص اﻷمنيات إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية الصديقة في أولمبياد أطلانطا ١٩٩٦ م. |
La copia lista para la reproducción de la versión en ruso será presentada por el FMI a la secretaría de las Naciones Unidas a fines de 1994. | UN | وسيقوم صندوق النقد الدولي بتسليم النص الروسي الجاهز للتصوير الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
En consecuencia, el informe está limitado en su alcance a la secretaría de las Naciones Unidas y a los fondos y programas de la Organización. | UN | وعلى هذا فإن نطاق التقرير يقتصر على الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
También puede solicitarse orientación a la secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن التماس الإرشاد أيضاً من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El 3 de septiembre de 1998, Eslovaquia presentó a la secretaría de la Corte una solicitud de fallo adicional en la causa. | UN | ١٤٢ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أودعت سلوفاكيا لدى قلم المحكمة طلبا بإصدار حكم إضافي في القضية. |
Por consiguiente, a la oradora le preocupa la baja jerarquía asignada a la secretaría de la mujer. | UN | وقالت إن القلق يساورها لذلك إزاء مستوى المرأة المتدني في أمانة اللجنة. |
El Consejo de Ministros devolvió el proyecto de ley sobre migración y asilo a la secretaría de Estado de Seguridad. | UN | وأعاد مجلس الوزراء مشروع قانون الهجرة واللجوء إلى وزير الدولة لشؤون الأمن. ولا يزال العمل جاريا |