- describir los diferentes tipos de sistemas de información, con particular referencia a los sistemas financieros | UN | ● وصف اﻷنواع المختلفة لنظم المعلومات، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى النظم المالية |
Una vez más, los expertos consideraron que ello era consecuencia de toda una serie de factores que atribuyeron a los sistemas jurídicos, reguladores y financieros. | UN | ومرة أخرى، رأى الخبراء أن ذلك هو نتيجة لمجموعة من العوامل، ووجهوا اللوم في ذلك إلى النظم القانونية والتنظيمية والمالية. |
Además hay quien piensa erróneamente que el problema se limita a los sistemas informáticos. | UN | وهناك أيضا الفهم الخاطئ بأن المشكلة قاصرة على النظم الحاسوبية. |
De preferencia, no se deberían cobrar derechos por el acceso a los sistemas de información de la entidad adjudicadora ni por su utilización. | UN | والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم. |
Ha llegado el momento de poner fin a los sistemas basados en la intimidación de los pueblos. Las recientes maniobras militares en China oriental no han contribuido a fomentar la paz y la seguridad regional e internacional. | UN | وإن الوقت قد أزف لوضع حد للنظم التي تقوم على ارهاب الشعوب، وأكد أن المناورات التي جــرت مؤخرا في بحر شرق الصين لن تسهم في تعــزيز السلم واﻷمــن الاقليمي أو الــدولي. |
Esto se debe a la complejidad inherente a los sistemas ecológicos y humanos. No admiten explicaciones, soluciones o predicciones simplistas. | UN | ويرجع هذا إلى التعقيد المتأصل في النظم اﻷيكولوجية واﻹنسانية، التي تتحدى الشروح والحلول والتنبؤات المبسطة. |
Migración a la guía activa de Microsoft y accesibilidad a los sistemas por parte de usuarios autenticados | UN | الانتقال إلى دليل مايكروسوفت النشط وتيسير دخول المستخدمين الموثقين إلى النظم |
Actualmente, el acceso a los sistemas judiciales es particularmente difícil cuando la necesidad es mayor. | UN | إن سبل اللجوء حالياً إلى النظم القضائية الرسمية كثيراً ما تزداد صعوبة حيثما تشتد الحاجة إليها. |
Por lo que atañe a los sistemas de apoyo, el UNICEF se proponía implantar un enfoque sistémico en lugar del basado en transferencias sociales. | UN | وأضافت أنه فيما يتعلق بدعم النظم، تعمل اليونيسيف نحو تحقيق نهج يستند إلى النظم عوضا عن التحويلات الاجتماعية. |
Se prestó especial atención a los sistemas de importancia crítica para su misión, así como a los servidores y las aplicaciones en redes y las microcomputadoras. | UN | وركزت اهتمامها على النظم ذات الأهمية الحرجة للمهام والحواسيب المركزية والتطبيقات الخاصة بالشبكات والحواسيب الصغرى. |
Como en 1999, el programa de trabajo del CAC girará en torno a un tema principal: las exigencias que impone el nuevo proceso de mundialización a los sistemas nacionales e internacionales. | UN | وستقوم لجنة التنسيق الإدارية مثلما عملت في عام 1999 بتنظيم برنامج عمل حول موضوع رئيسي وهو الطلبات التي تفرضها بيئة عالمية جديدة على النظم الوطنية والدولية. |
Ahora bien, sea cual fuese la variante que se escogiera, se reconoció que, una vez que las recompensas estuviesen vinculadas a los sistemas existentes de evaluación de la actuación profesional, habría que efectuar algunas modificaciones en éstos. | UN | وفي كل حال فثمة إقرار بأن الأمر قد يستلزم إدخال تعديلات على النظم بمجرد ربط المكافآت بنظم قياس الأداء القائمة. |
Hay empresas que suministran servicios de redes a los sistemas de distribución mundiales. | UN | وتوجد شركات تقدم خدمات شبكات إلى نظم التوزيع العالمية. |
El proyecto de Ley Modelo sobre el tema es muy importante porque facilitará el acceso a los sistemas de información en la esfera del comercio internacional. | UN | وإن مشروع القانون النموذجي بشأن هذا الموضوع هام جدا ﻷنه سيحسن الوصول إلى نظم المعلومات في مجال التجارة الدولية. |
Sólo se ha reservado una cantidad limitada para el apoyo que deba seguir prestándose a los sistemas existentes. | UN | ولم يخصص سوى مبلغ محدود للدعم المؤقت الضروري الذي قد يتعين تقديمه للنظم الموجودة. |
Así, hemos visto cómo se han venido consolidando los elementos básicos que definen a los sistemas democráticos. | UN | وقــد شهدنا توطيــد العناصــر اﻷساسية للنظم الديمقراطية. |
El Japón destacó además que, en cierta medida, ya se habían incorporado elementos de justicia restaurativa a los sistemas nacionales sobre esa base. | UN | ولاحظت اليابان أيضا أن عناصر العدالة التصالحية قد أُدمجت من قبل الى حد ما في النظم القانونية بناء على هذا الأساس. |
Afectará a los sistemas de computadoras y a los equipos de control electrónico con minicircuitos integrados y relojes internos. | UN | فسوف تؤثر على نظم الحواسيب ومعدات المراقبة الالكترونية التي تحتوي على رقائق مثبتة وساعات داخلية. |
Debemos disponer de garantías sociales y de acceso a los sistemas de distribución. | UN | ويجب أن تكون لدينا ضمانات اجتماعية وأن تتوفر لنا إمكانية الوصول إلى أنظمة التوزيع. |
Resulta obvio, por lo tanto, que también deberían aplicarse métodos estadísticos rigurosos a los sistemas de reunión de datos. | UN | ومن الواضح، بالتالي، أنه ينبغي أيضا تطبيق طرق إحصائية دقيقة في نظم جمع البيانات. |
Lo previsto sobre las armas de fuego en esa ley se aplica también a los sistemas de lanzamiento de misiles y cohetes. | UN | وتسري النصوص المطبقة على الأسلحة النارية في قانون الأسلحة النارية كذلك على منظومات القذائف وإطلاق الصواريخ. |
Por lo tanto, ¿en qué hemos fracasado? Podemos simplemente atribuir la exacerbación de la situación a los sistemas multilaterales. | UN | إذن ما الذي ينقصنا؟ يمكننــا ببساطة أن نوجه اللوم الى النظم المتعددة اﻷطراف علـى تردي الوضع. |
:: Acceso a los sistemas jurídicos y judiciales para formular y negociar disposiciones sobre el acceso y la distribución de beneficios | UN | :: فرص اللجوء إلى الأجهزة القانونية والقضائية لصياغة ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنها |
No obstante, ambas tropiezan con la dificultad de acceder a los sistemas internacionales de denuncias donde no existe un sistema nacional para presentarlas. | UN | ومع ذلك فإن هذين الجهدين متصلان لأنه سيصعُب الوصول إلى الأنظمة الدولية للشكوى إذا لم يكن هناك نظام وطني للإبلاغ. |
b) Servicios financieros inclusivos y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro | UN | (ب) زيادة الخدمات المالية المتاحة للجميع وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار |
Audífonos para los sistemas de distribución de sonido: puede solicitarse la conexión de audífonos a los sistemas de distribución de sonido de las salas de conferencias dirigiéndose a la Sección de Radio y Apoyo a las Conferencias, oficina L-1B-30, teléfonos internos 3-9485 y 3-7453, correo electrónico: request-for-services@un.org. | UN | أجهزة تقوية السمع: وتوجه طلبات ربطها بنظم لتوزيع الصوتي في قاعات الاجتماعات إلى قسم دعم لإذاعة والمؤتمرات، (الغرفة L-1B-30، الهاتفان الفرعيـان 3-9485 أو (3-7453 البريـــد الإلكتـروني request-for-services@un.org. |
Sin embargo, el director de los servicios de vigilancia de la calidad del aire de Teherán negó la afirmación de que la gasolina de baja calidad causara el problema, que atribuyó a los sistemas de combustión de los vehículos. | UN | بيد أن مدير خدمات رصد نوعية الهواء في طهران، نفى الادعاء بأن البنزين منخفض الجودة هو الذي يسبب المشكلة، ووضع اللوم بدلا من ذلك على أنظمة الاحتراق في المركبات. |