Noruega está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones anteriormente mencionadas. | UN | النرويج مستعدة لمد يد العون إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
Asimismo, el Comité desearía que la República Argentina le informara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار. |
Se aplicará un esquema similar a las visitas futuras a otros Estados poseedores. | UN | وسيطبق مشروع مماثل على الزيارات المقبلة للدول الأخرى الحائزة للأسلحة الكيميائية. |
La Asistencia prestada a otros Estados se realiza por medio de pedidos de exhortos. | UN | ترتب المساعدة المقدمة إلى الدول الأخرى من خلال رسائل تطلب تلك المساعدة. |
Sin embargo, las operaciones humanitarias no pueden servir de pretexto para dominar a otros Estados. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن نستخدم العمليات العسكرية ذرائع للهيمنة على دول أخرى. |
En opinión el Secretario General, esos progresos permitirán a otros Estados poseedores de armas nucleares hacer avanzar el proceso de desarme nuclear, aportando así otra contribución al logro de un mundo más seguro. | UN | ففي رأي اﻷمين العام سيتيح مثل هذا التقدم لدول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية التحرك قُدماً إلى عملية نزع السلاح النووي، فتساهم هي أيضاً في إنشاء عالم أكثر أمانا. |
Israel se ha unido a otros Estados de la región en la realización de un estudio sobre la desertificación y la elaboración de proyectos de riego. | UN | وقد انضمت إسرائيل إلى دول أخرى في المنطقة ﻹجراء دراسة استقصائية عن التصحر ووضع مشاريع في مجال الري. |
Por ello, Filipinas se sumó a otros Estados para patrocinar un proyecto de resolución relativo a la cultura de paz. | UN | ولهذا السبب، انضمت الفلبين إلى دول أخرى في تقديم قرار إلى الجمعية العامة حول ثقافة السلام. |
So pretexto de combatir el terrorismo, ciertos Estados tratan de exportar sus problemas internos y de atribuir la culpa a otros Estados de la región. | UN | وثمة دول معينة تحاول، تحت دعاوى مكافحة اﻹرهاب، أن تصدر مشاكلها الداخلية وأن تحول اللوم إلى دول أخرى في المنطقة. |
Si se ha hecho esta pregunta a otros Estados, sería prudente utilizar la misma formulación. | UN | وإذا كان قد قدم إلى دول أخرى فمن الحكمة استعمال نفس الصياغة. |
La remisión de las causas a otros Estados sería una forma de contribución voluntaria al logro de una justicia más universal. Inconvenientes | UN | وسيشكل نقل القضايا إلى دول أخرى نوعا من المساهمة الطوعية في إقامة عدالة أكثر اتساما بالطابع العالمي. |
Conveniencia o no de imponer obligaciones adicionales a otros Estados en caso de infracción grave de obligaciones hacia la comunidad internacional | UN | هل هناك التزامات إضافية للدول الأخرى التي تواجه انتهاكات فادحة للالتزامات الجماعية؟ |
Adopten las medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo, inclusive mediante la provisión de alerta temprana a otros Estados mediante el intercambio de información; | UN | اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات؛ |
Lo digo no solamente con relación a otros Estados sino también con relación a mi propio país. | UN | ولا أقول هذا بالنسبة للدول الأخرى فحسب، بل بالنسبة لبلدي أيضا. |
El Canadá también puede transmitir información a otros Estados de manera espontánea, sin solicitud previa. | UN | وبوسع كندا أيضاً أن تحيل المعلومات تلقائيًّا إلى الدول الأخرى دون طلب مسبق. |
:: ¿Existen disposiciones para la asistencia a otros Estados en relación con los controles de exportación? | UN | :: هل هناك ترتيبات لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى بشأن تنظيم الصادرات؟ |
Reiteramos nuestro llamamiento a otros Estados que poseen armas nucleares para que se adhieran al Protocolo cuanto antes. | UN | ونكرر التأكيد على دعوتنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لكي تنضم إلى البروتوكول المشار إليه بأسرع ما يمكن. |
Debe establecerse un mecanismo de consulta entre el Consejo de Seguridad y los países que puedan verse afectados por las sanciones impuestas a otros Estados. | UN | وينبغي إنشاء آلية تتيح إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي يمكن أن تتأثر بالجزاءات المفروضة على دول أخرى. |
La experiencia rusa podría interesar a otros Estados. | UN | إن الخبرة الروسية في هذا المجال قد تكون مفيدة بالنسبة لدول أخرى. |
El artículo 6 se refería específicamente a las obligaciones: el Estado no debía poder adquirir derechos por medio de esos actos e inversamente, no debía poder imponer obligaciones a otros Estados sin el consentimiento de éstos. | UN | وتحيل المادة 6 بالتحديد إلى الالتزامات: ينبغي ألا يكون بإمكان الدولة أن تكتسب حقوقاً من خلال أفعالها، وعلى عكس ذلك، ينبغي ألا تكون قادرة على فرض التزامات على الدول الأخرى دون موافقتها. |
El Estado tiene también poderes para enviar a otros Estados a personas que tienen que actuar como testigos, incluso si dichas personas están encarceladas, siempre que recibamos de los otros Estados las salvaguardias habituales. | UN | ولدولة أيضا سلطة إيفاد اﻷشخاص المطلوبين لتقديم الشهادة في دول أخرى حتى لو كانوا سجناء، مادامت الدولة اﻷخرى توفر الضمانات المتعارف عليها. |
Además, Israel ha hecho llamamientos a otros Estados para que se manifiesten de acuerdo con su posición. | UN | علاوةً على ذلك، إسرائيل تطلب من الدول الأخرى أن توافقها على موقفها. |
iv) Cooperación y asistencia técnicas a otros Estados para la aplicación; | UN | `4` التعاون التقني مع الدول الأخرى ومساعدتها في تنفيذ الاتفاقية؛ |
Rwanda transmitió sus conocimientos especializados y asesoró en la materia a otros Estados del continente en el marco de iniciativas de cooperación internacional. | UN | وقد تبادلت رواندا الخبرة والمشورة في هذا المجال مع دول أخرى في القارة في إطار أنشطة التعاون الثنائي. |
Visitas de estudio de, y a, otros Estados permitirían el intercambio de experiencias sobre la aplicación de estas medidas. | UN | وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير. |
La guerra en el Afganistán se expande y amenaza a otros Estados. | UN | والحرب في أفغانستان آخذة في التوسع وهي تهدد دولا أخرى. |
Además, es necesario tipificar la ilicitud de la aplicación extraterritorial por parte de los Estados de los actos ilícitos de su legislación interna que causan daño a otros Estados. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين توصيف عدم شرعية تطبيق الدول قوانينها الداخلية خارج أقاليمها على الأفعال غير المشروعة في قوانينها الداخلية، الأمر الذي يضر بالدول الأخرى. |
Acuerdos futuros que podrían causar daños a otros Estados del curso de agua. | UN | الاتفاقات المقبلة التي يمكن أن تُضر بدول أخرى من دول المجرى المائي |
Se ha instado a otros Estados y organizaciones a que efectúen contribuciones similares. | UN | وحثت غيرها من الدول والمنظمات على تقديم تبرعات مشابهة. |