ويكيبيديا

    "a otros países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى بلدان أخرى
        
    • إلى البلدان الأخرى
        
    • للبلدان الأخرى
        
    • في بلدان أخرى
        
    • على بلدان أخرى
        
    • لبلدان أخرى
        
    • على البلدان الأخرى
        
    • الى بلدان أخرى
        
    • إلى الخارج
        
    • من بلدان أخرى
        
    • الى البلدان اﻷخرى
        
    • في البلدان الأخرى
        
    • لتشمل بلدانا أخرى
        
    • مع بلدان أخرى
        
    • مع البلدان الأخرى
        
    La mayor parte de los intelectuales, incluidos los juristas, murieron, se convirtieron en trabajadores del campo o escaparon a otros países. UN وأغلب المفكرين، بمن فيهم المدربون تدريباً قانونياً، إما ماتوا، أو أصبحوا عمالا ريفيين، أو هربوا إلى بلدان أخرى.
    Esta cooperación, que se basa en nuestra propia experiencia nacional, se está extendiendo ahora a otros países de África. UN هذا التعاون، الذي يرتكز على تجربتنا الوطنية، يتم الآن توسيع نطاقه إلى بلدان أخرى في أفريقيا.
    Es de prever que esta tendencia continúe y se extienda a otros países. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه وأن يمتد إلى بلدان أخرى.
    Con la financiación de viajes de los agricultores a otros países de la Comunidad de Estados Independiente, se podrían intercambiar conocimientos y experiencias. UN وسيكون من الممكن تبادل المعارف والخبرات الفنية من خلال تمويل سفر المزارعين إلى البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة.
    La existencia de un acuerdo o arreglo bilateral suele ser un requisito previo para ofrecer cooperación judicial a otros países. UN :: وغالبا ما يشكل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرطا ضروريا مسبقا لتقديم المساعدة القانونية للبلدان الأخرى.
    Se está buscando actualmente financiación para aplicar el proyecto a otros países de Africa y a otras regiones. UN ويجري اﻵن البحث عن اﻷموال لتطبيق المشروع في بلدان أخرى في أفريقيا وغيرها من اﻷقاليم.
    Debe hacerse lo posible por hacer extensiva la Iniciativa a otros países muy endeudado. UN ويجب بذل الجهود لتوسيع تطبيق هذه المبادرة على بلدان أخرى مثقلة بالديون.
    No creemos que esta reforma se deba limitar a un cambio de composición del Consejo de Seguridad para dar cabida a otros países. UN إننا لا نعتقد أن عمليات اﻹصلاح يجب أن تقتصر على تغيير تشكيل مجلس اﻷمن بحيث يتاح لبلدان أخرى الانضمام إليه.
    Análogamente, Nueva Zelandia no necesita un tratado para extraditar personas a otros países. UN كما لا تشترط نيوزيلندا وجود معاهدة لتسليم الأشخاص إلى بلدان أخرى.
    Los refugiados también pueden trasladarse a otros países porque no disfrutan de una protección eficaz o por otras razones. UN وقد يتجهون أيضاً إلى بلدان أخرى إما لأنهم لا يحصلون على الحماية الفعلية أو لأسباب أخرى.
    El Gobierno no posee información sobre el número de mujeres y niñas ingresadas por traficantes en Malasia o a través de esta a otros países. UN وليس لدى الحكومة أي بيانات عن عدد الفتيات والنساء اللواتي يتم الاتجار بهن من ماليزيا أو عبر ماليزيا إلى بلدان أخرى.
    Resaltan, sin embargo, los esfuerzos mencionados por dos países por transmitir sus conocimientos y experiencias a otros países de la Región y del mundo. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى الجهود التي يبذلها بَلدان من أجل نقل معرفتهما وتجربتهما إلى بلدان أخرى في المنطقة والعالم.
    En el caso concreto de Chernobyl, muchas personas y familias emigraron a otros países. UN وفي حالة تشيرنوبيل بالتحديد، هاجر العديد من الأفراد والأسر إلى بلدان أخرى.
    Se han celebrado talleres en México y se ampliarán a otros países de América Latina y el Caribe. UN وعقدت حلقات عمل في المكسيك وسوف تمتد إلى بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    :: El traslado de mujeres y niños por la fuerza o por engaño a otros países a los efectos de explotación sexual y de otra índole; UN القيام، قسراً أو غشاً، بتصدير النساء والأطفال إلى البلدان الأخرى لاستغلالهم جنسياً أو استغلالهم بأي شكل آخر؛
    Tampoco se llevaban estadísticas con respecto a las solicitudes formuladas por los Estados Unidos a otros países. UN وينطبق الشيء ذاته على الطلبات المقدمة من الولايات المتحدة إلى البلدان الأخرى.
    Actualmente el Gobierno coreano no presta ninguna asistencia a otros países en relación con la aplicación de la resolución. UN لا تقوم حكومة كوريا في الوقت الراهن بتقديم أي مساعدة للبلدان الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    Desde 1988, bastante más de 1 millón de somalíes han huido de sus hogares y se han ido a vivir a otros países. UN وقد تجاوز عدد الصوماليين الذين فروا من ديارهم منذ عام 1988 للعيش في بلدان أخرى ما يفوق كثيرا المليون نسمة.
    No deseamos imponer nuestras opiniones a otros países ni tampoco interferir en decisiones que hayan adoptado de manera legítima otros Gobiernos nacionales. UN ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى.
    Se expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo pudiera realizar visitas a otros países en el futuro. UN وتم التعبير عن الأمل في أن يتمكن الفريق العامل من الاستفادة من زيارات لبلدان أخرى مستقبلاً.
    No tiene ningún deseo de imponer su criterio a otros países. UN والوفد لايرغب في فرض رأيه على البلدان الأخرى.
    También ha solicitado a otros países interesados que utilicen su influencia para conseguir dicho objetivo. UN كما طلبت الى بلدان أخرى معنية أن تستخدم نفوذها لتحقيق تلك الغاية.
    A medida que surgían esos problemas y se hacía evidente que los gobiernos se demoraban en reaccionar, los inversionistas privados transfirieron sus fondos a otros países. UN وعندما ظهرت تلك المشاكل، بدا واضحا أن الحكومات قد تباطأت في معالجتها، مما أدى إلى قيام المستثمرين الخاصين بنقل أموالهم إلى الخارج.
    El Gobierno también ha solicitado información a otros países en relación con ciudadanos de Sri Lanka que actualmente puedan encontrarse en el extranjero. UN وطلبت الحكومة أيضاً معلومات من بلدان أخرى تتعلق بأشخاص سريلانكيين يحتمل أن يكونوا حالياً في الخارج.
    Tanzanía, como ha hecho en años anteriores, se ha unido a otros países como patrocinadores del proyecto de resolución relativo a esta cuestión. UN وقد انضمت تنزانيا على غرار السنوات السابقة، الى البلدان اﻷخرى في تقديم مشروع القرار في إطار هذا البند.
    Sin embargo, a pesar de que las corrientes de inversiones extranjeras directas en muchos de los países menos desarrollados son pequeñas comparadas con las que se dirigen a otros países, tienen, no obstante, importancia en relación con la inversión interna. UN ومع ذلك ففي كثير من أقل البلدان نموا، لا تزال هذه الاستثمارات تمثل جزءا مهما من الاستثمار المحلي، بغض النظر عن ضآلتها بالنسبة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الأخرى.
    A medida que avancemos, la iniciativa se ampliará progresivamente para abarcar a otros países, sobre la base de un programa y un plan de acción coherentes. UN وبمرور الوقت سوف تتسع هذه المبادرة تدريجيا لتشمل بلدانا أخرى على أساس برنامج وخطة عمل متراطبين.
    A este respecto, me es grato señalar que junto a otros países estamos dando vida a otra iniciativa, cual es la comunidad de las democracias. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أننا نشترك مع بلدان أخرى في مبادرة جديدة تتعلق بإقامة مجتمع للديمقراطيات.
    Sólo unos pocos países en desarrollo, la mayoría de los cuales se encuentran en Asia oriental, han mejorado su posición respecto a otros países. UN ولم يُحسِّن إلا عدد ضئيل من البلدان النامية، ومعظمها يقع في شرقي آسيا، وضعه مقارنة مع البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد