Además, el Presidente de Namibia ha invitado al Dr. Jonas Savimbi, Presidente de la UNITA, a visitar Namibia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وجه رئيس ناميبيا دعوة الى الكتور جوناس سافيمبي، رئيس يونيتا، لزيارة ناميبيا. |
La muestra más palmaria de ello es la invitación al Magistrado Schwebel, Presidente de la Corte Internacional de Justicia, a visitar la CDI. | UN | وقد كان أبلغ شاهد على ذلك الدعوة التي وجهت إلى القاضي شويبل، رئيس محكمة العدل الدولية، لزيارة لجنة القانون الدولي. |
Muchos ciudadanos iraquíes trabajan en otros países, especialmente en los países árabes, y regresan al Iraq a visitar a sus familias. | UN | وذكر أن كثيرا من المواطنين العراقيين يعملون في بلدان أخرى، وبخاصة بلدان عربية، ويعودون إلى العراق لزيارة أسرهم. |
Por ejemplo, Cuba invitó a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a visitar el país en 1999. | UN | فقد دعت كوبا، على سبيل المثال، المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى زيارة البلد عام 1999. |
Agradece que el Gobierno la haya invitado a visitar Honduras y espera con interés emprender esta misión en el primer semestre de 2001. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن الحكومة دعتها إلى زيارة هندوراس، وتتطلع إلى الاضطلاع بهذه البعثة في النصف الأول من عام 2001. |
En efecto, el CICR no fue nunca autorizado a visitar o escoltar a los deportados. | UN | وفي الحقيقة لم يسمح قط للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة المبعدين أو مرافقتهم. |
Ésta abriga sinceramente la esperanza de que este espíritu de cooperación dará como resultado una invitación oficial por escrito del Gobierno a visitar el país. | UN | وهي تأمل بإخلاص في أن تسفِر روح التعاون المشار إليها عن توجيه دعوة رسمية مكتوبة من الحكومة إليها لزيارة ذلك البلد. |
Estoy dispuesto a visitar la región en un momento adecuado para analizar con los dirigentes las cuestiones de seguridad que he mencionado. | UN | وأنا، من جانبي، مستعد لزيارة المنطقة في وقت مناسب لكي أستكشف مع القيادات فيها قضايا الأمن التي أشرت إليها. |
A ese respecto, señala que su Gobierno ha decidido invitar al Relator Especial sobre la violencia contra la mujer a visitar Argelia. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن حكومة بلده قررت دعوة المقررة الخاصة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة لزيارة الجزائر. |
Sri Lanka ha invitado a la Alta Comisionada a visitar el país. | UN | وقد وجهت سري لانكا الدعوة إلى المفوضة السامية لزيارة البلد. |
Hace siete años, vine a visitar a Angus... tal como había hecho docenas de veces. | Open Subtitles | منذ سبع سنوات جئت لزيارة أنجوس تماما كما فعلت عشرات المرات من قبل |
Debe saber que el asesino de Mill Creek necesita volver a visitar el cuerpo. | Open Subtitles | لا بد انه يعرف ان قاتل جدول كريك بحاجة لزيارة الجثة مجددا |
Pero su hija debe venir a visitar a su tío abuelo, ¿non? | Open Subtitles | إلا أن إبنتها تأتي لزيارة عمها الكبير أليس كذلك ؟ |
Fue extraordinario voy a visitar a la Señorita Bates, y ¿qué me encuentro? | Open Subtitles | لقد كان لك اغرب شي ذهبت لزيارة الانسة بيتس وماذا وجدت |
La primavera pasada, cuando dije que iba a visitar a mi familia, era verdad. | Open Subtitles | عندما أخبرتك في الصيف الماضي أني ذهبت لزيارة عائلتي فقد ذهبت حقاً |
En 1993, el Relator Especial preguntó si el Gobierno estudiaría la posibilidad de invitarlo a visitar la India. | UN | وفي عام ٣٩٩١، استفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الحكومة ستنظر في دعوته إلى زيارة الهند. |
El Relator Especial quiso saber si el Gobierno podría invitarle a visitar el Tayikistán. | UN | واستفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الحكومة تنظر في دعوته إلى زيارة طاجيكستان. |
La envergadura del hecho movió al Relator a visitar el lugar, pero no pudo hacerlo por las razones expuestas anteriormente. | UN | ودفعت ضخامة الواقعة المقرر الخاص إلى زيارة المكان ولكنه لم يستطع زيارته لﻷسباب السالف ذكرها. |
Celebra que el Gobierno de Myanmar haya autorizado al Relator Especial a visitar el país y seguirá de cerca el desarrollo de esa misión. | UN | وأعلن عن ارتياحه لسماح حكومة ميانمار للمقرر الخاص بالقيام بزيارة لهذا البلد، وأضاف أنه سيتابع سير هذه المهمة عن كثب. |
Se insta firmemente a visitar proyectos situados fuera de la capital. | UN | ويشجع بقوة على القيام بزيارة المشاريع الموجودة خارج العاصمة. |
En una nota positiva, la Presidencia y varios comités de la Asamblea comenzaron a visitar las comunidades afectadas por los recientes actos de violencia. | UN | وشرعت رئاسة الجمعية وعدد من لجان الجمعية، في مبادرة إيجابية منها، في زيارة البلديات التي تضررت من أعمال العنف الأخيرة. |
Durante toda la crisis, la operación sobre el terreno ha instado a los ministros competentes a visitar las zonas afectadas. | UN | وطيلة اﻷزمة، شجعت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان الوزارات الحكومية المعنية على زيارة المناطق المتأثرة. |
Como usted recordará, en agosto de 1995 el OIEA fue invitado por el Gobierno del Iraq a visitar Bagdad para mantener conversaciones de carácter técnico. | UN | وكما تذكرون، دعت حكومة العراق الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آب/أغسطس ١٩٩٥ الى زيارة بغداد ﻹجراء محادثات تقنية. |
La policía detuvo a los miembros de la marcha al borde del cementerio, que tenían derecho a visitar, y que estaba a más de 200 metros del lugar del carnaval. | UN | وقد أوقفت الشرطة المسيرة على أعتاب المقبرة التي يحق ﻷفرادها زيارتها والتي تبعد أكثر من مائتي متر عن موقع الكرنفال. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán invitó al Grupo de Trabajo a visitar ese país y el Grupo de Trabajo aceptó la invitación. | UN | ووجهت حكومة جمهورية إيران الإسلامية الدعوة إلى الفريق العامل لزيارتها. وقَبـل الفريق الدعوة. |
El único lugar que va a visitar es un hospital de mierda, ¿me oyes? | Open Subtitles | المكان الوحيد الذي ستذهب لزيارته هو المشفى التي ترقد أنت بها |
Sólo espero que cuando sea vieja alguien me vaya a visitar. | Open Subtitles | انا فقط آمل عندما أصبح مسنٌه شخص ما سيأتي لزيارتي |
Realmente no es casualidad que estas instituciones estén en las zonas donde los turistas pueden ser más tentados a visitar y ser voluntario a cambio de donaciones. | TED | ليس من الصدفة أن هذه المؤسسات أنشئت على نحو كبير في أماكن يصل إليها السائحون بسهولة للزيارة والتبرع. |
El próximo año vamos a visitar... cada parque de béisbol de ligas mayores. | Open Subtitles | العام القادم سوف نزور كل منتزه دوري كرة السلة |
Se vuelve aburrido por allá. Venga a visitar la ciudad alguna vez. | Open Subtitles | الأوضاع تصبح مملة أحياناً تعالي لزيارتنا في وقتٍ لاحق. |
Una de las historias que oí es que una chica americana vino a Sudáfrica a visitar a su novio, y se trajo una copia consigo. | Open Subtitles | لكن أحد القصص التي سمعتها أنه كان هناك فتاة أمريكية جائت لجنوب أفريقيا لتزور صديقها وأحضرت . نسخة من الألبوم معها |
La mujer es menos propensa que el hombre a visitar a su médico cuando tiene una dolencia aguda y tiene muchas menos probabilidades de ser remitida a un especialista. | UN | فالمرأة التي تعاني من مرض حاد تزور طبيبها أقل بعض الشيء من الرجل، وتُحال بنسبة أقل إلى أخصائي. |