ويكيبيديا

    "abarcar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشمل
        
    • يشمل
        
    • تغطية
        
    • تغطي
        
    • يغطي
        
    • ليشمل
        
    • لتشمل
        
    • تشتمل
        
    • يشتمل
        
    • شمول
        
    • تغطيتها
        
    • تشملها
        
    • بتغطية
        
    • يشملها
        
    • تغطيها
        
    Es evidente que cualquier iniciativa para solucionar el problema de la deuda de los países en desarrollo deberá abarcar a todas las categorías de acreedores. UN وكان من الواضح بالنسبة لنا أن أية مبادرة للتصرف بشأن مشاكل ديون البلدان النامية يجب أن تشمل كلا من هؤلاء الدائنين.
    El crimen se ha definido con excesiva amplitud y puede abarcar incluso las infracciones menores de la integridad territorial. UN فلقد عرفت الجريمة تعريفا فضفاضا بحيث أنها قد تشمل حتى التوغلات أو الانتهاكات الطفيفة للسلامة اﻹقليمية.
    El examen también debe abarcar esa clase de acuerdos en otros lugares. UN وينبغي أيضا أن يشمل النظر هذه الترتيبات في أمكنة أخرى.
    El examen también debe abarcar esa clase de acuerdos en otros lugares. UN وينبغي أيضا أن يشمل النظر هذه الترتيبات في أمكنة أخرى.
    La Organización apoya un programa de inmunización destinado a abarcar al 100% de la población. UN وتدعم المنظمة برنامجا للتحصين يستهدف تحقيق تغطية تحصينية للسكان نسبتها مائة في المائة.
    Algunas delegaciones opinaron que la convención debería abarcar tan sólo las operaciones que se habían establecido con el consentimiento del Estado receptor. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة.
    El programa de trabajo articulado en torno a estas tres esferas podría abarcar algunos de los siguientes aspectos: UN وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية:
    - superflua, en la medida en que la noción de interés supremo es lo suficientemente amplia para abarcar situaciones muy diversas, UN ٠ غير ضروري بقدر ما تكون فكرة المصلحة العليا واسعة بما فيه الكفاية لكي تشمل حالات متنوعة للغاية،
    En última instancia, debe abarcar más que los aspectos materiales y financieros de la vida de la población. UN فهي في النهاية يجب أن تشمل ما هو أكثر من الجوانب المادية والمالية لحياة الناس.
    Su mandato debería ser amplio y abarcar todos los temas relativos a los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون ولايته واسعة وأن تشمل كل القضايا التي تمس الشعوب الأصلية.
    Esta asistencia debería abarcar también los productos forestales distintos de la madera. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه الخطط المنتجات الحرجية غير الخشبية؛
    Este proceso debe abarcar tanto los países que aportan contingentes como la Administración. UN وينبغي لهذه العملية أن تشمل البلدان المساهمة بقوات والإدارة على السواء.
    En nuestra opinión, la reforma de las Naciones Unidas también debe abarcar el aspecto financiero. UN وفي رأينا أن إصلاح اﻷمم المتحدة لا بد أن يشمل الجانب المالي أيضا.
    Además, la competencia de la corte no debe abarcar la agresión, cuya definición resulta controvertida. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يشمل اختصاص المحكمة العدوان، ﻷن تعريفه محل خلاف.
    Ese análisis debería abarcar otros capítulos y disposiciones del Programa 21 que estén directamente relacionados con el medio marino. UN وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض سائر فصول وأحكام جدول أعمال القرن ١٢ المتصلة مباشرة بالبيئة البحرية.
    Éste deberá abarcar todas las medidas que se estén considerando pero no sean objeto de una resolución firme. UN وينبغي أن يشمل هذا السيناريو جميع التدابير قيد النظر والتي لم يلتزم بها التزاماً راسخاً.
    El análisis debería abarcar todas las formas de medios de comunicación, inclusive los videojuegos y la red INTERNET. UN ويستهدف التحليل تغطية وسائط اﻹعلام بجميع أشكالها ، بما في ذلك ألعاب الفيديو وشبكة انترنت.
    Con el método de la asignación proporcional, cada Parte añadiría un 2% a sus emisiones internas a fin de abarcar conjuntamente todas las emisiones internacionales. UN وفي ظل التخصيص المتناسب، فإن كل طرف سيضيف ٢ في المائة إلى انبعاثاته المحلية من أجل تغطية جميع الانبعاثات الدولية معاً.
    En parte tenía por objeto abarcar los actos criminales a los que no se referían los convenios vigentes. UN والقصد منها، جزئيا، أن تغطي الأعمال الإجرامية التي لم تصبح إلى الآن موضوعا للاتفاقيات القائمة.
    De hecho el tema 3 podría abarcar una amplia gama de cuestiones de la economía y el desarrollo mundial. UN وأكد أن البند ٣ يمكن أن يغطي في الواقع طائفة واسعة من قضايا الاقتصاد العالمي والتنمية.
    El programa se ampliará gradualmente para abarcar todos los establecimientos de detención en Myanmar. UN وسيجري توسيع نطاق البرنامج بشكل تدريجي ليشمل جميع مرافق الاحتجاز في ميانمار.
    Si no se establece ningún centro, la secretaría ampliará sus actividades para abarcar ese cometido. UN وإن لم تنشأ هذه المراكز فسيتعين على اﻷمانة توسيع أنشطتها لتشمل هذه المهمة.
    Esta asistencia técnica podía abarcar actividades de comercialización, capacitación, difusión de información, desarrollo de mercados y divulgación para los consumidores. UN وقد تشتمل المساعدة التقنية على الدعم في مجالات التسويق والتدريب ونشر المعلومات وتطوير الأسواق والتواصل مع المستهلكين.
    En años recientes el concepto de los derechos humanos ha llegado a abarcar los derechos de la mujer, de la infancia, de los trabajadores migrantes y sus familiares, así como el derecho al desarrollo. UN وأصبح مفهوم حقوق الانسان في اﻷزمنة اﻷخيرة يشتمل على حقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين وأسرهم وكذلك الحق في التنمية.
    Se deben elaborar regímenes singulares o múltiples para abarcar todos los aspectos involucrados. UN ينبغي صوغ نظم وحيدة أو متعددة بهدف شمول جميع الجوانب المعنية.
    Sin embargo, en el presente resumen no se aspira a abarcar todos esos temas. UN إلا أن هذا الموجز لا يسعى الى تغطيتها جميعا.
    Permítaseme mencionar algunas de las esferas que podrían abarcar esas propuestas. UN واسمحوا لي أن أذكر بعض الميادين التي يمكن أن تشملها هذه المقترحات.
    En toda visita sobre el terreno, se tratará de abarcar una cantidad representativa de proyectos del FNUAP. UN وفي المشاريع التي تزار في أي زيارة ميدانية ينبغي بذل جهود لتأمين القيام بتغطية ممثلة لمشاريع الصندوق.
    Las modalidades de financiación del régimen de verificación están estrechamente ligadas al ámbito de ese régimen, en particular a las categorías de instalaciones que deba abarcar el régimen de verificación. UN ترتبط طرائق تمويل نظام التحقق ارتباطاً وثيقاً بنطاق هذا النظام، ولا سيما فئات المرافق التي ينبغي أن يشملها النظام.
    9. En relación con los militares desmovilizados se precisa que se definan claramente los aspectos que ha de abarcar la operación de mantenimiento de la paz. UN ٩ - وفيما يتعلق بالمسرحين، فثمة حاجة الى تحديد واضح للجوانب التي ينبغي أن تغطيها عملية حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد