No es sólo que quería ganar sino que se rehusaba Absolutamente a fracasar. | Open Subtitles | ليس فقط أنك أردت الفوز ذلك بأنك رفضت بالتأكيد أن تفشلي |
Mira, me siento tan mal porque me haya tomado tanto tiempo, pero tenía mucho miedo de que te volvieras loco, y no tienes Absolutamente ningún motivo para eso. | Open Subtitles | اسمع اشعر بشعور شيئ لانه اخذ مني كل هذا الوقت لكني كنت خائف من انك كنت ستهرع و هو بالتأكيد لا يوجد سبب لذالك |
Creo que tú, Absolutamente, mereces el puesto de director más que yo. | Open Subtitles | أظن أنك بالتأكيد تستحق منصب المدير أكثر مما أستحقه أنا |
Soy Absolutamente incapaz de indicar ningún criterio absoluto en cuanto al alcance de los sufrimientos permitidos con arreglo al artículo 7. | UN | كما لا استطيع تماما تبين أي معيار مطلق فيما يتعلق بمدى المعاناة المسموح به في اطار المادة ٧. |
El statu quo es Absolutamente inválido y no es viable, por lo que sólo será posible hallar una solución por medios políticos. | UN | إن الوضع القائم لا يصلح على الإطلاق ولا يمكن أن يدوم، ولذلك، فإن التسوية لن تتحقق إلا بالوسائل السياسية. |
Las reglas 650 y 651 establecen, respectivamente, las categorías de presos que están Absolutamente exentos y los que están habitualmente exentos. | UN | وحددت المادتان ٠٥٦، ١٥٦ على التوالي فئات السجناء المعفيين على الاطلاق والمعفيين عادة. |
El control del Estado era Absolutamente necesario para garantizar el respeto por los derechos de los detenidos. | UN | وتحكّم الدولة في السجون ضروري قطعاً قصد ضمان احترام حقوق المحتجزين. |
Leí un artículo que decía las bicicletas Absolutamente causan estragos en un par de testículos. | Open Subtitles | لقد قرأت مقاله ذكر فيها هذه الدرجات بالتأكيد تعمل على العبث على الخصيتين |
Absolutamente, el pelo pubico de hoy en día deja mucho que desear. | Open Subtitles | بالتأكيد اليوم تكنولوجيا شعر العانة ليست حقاً علي المستوي المطلوب |
Quiero asegurarles, él está en camino al hospital y que va a estar Absolutamente bien. | Open Subtitles | وأريد منكم أن تطمئنوا بأنه في طريقه إلى المستشفى وهو سيكون بخير بالتأكيد. |
Si tu padre estuviera vivo, se habría opuesto Absolutamente a mi decisión. | Open Subtitles | وزير الدولة اليسارى الذى توفى كان سيعارض بالتأكيد قيادتى للجيش |
Absolutamente no tengo uno de esos y me siento muy feliz así. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس لدي واحد مثله و أنا سعيدٌ جدا بخصوصه |
Esto es Absolutamente indispensable si queremos eliminar las dudas crecientes en cuanto a la credibilidad y viabilidad de nuestra Organización. | UN | وهذا أمر ضروري بالتأكيد إذا أردنا إزالة الشكوك المتزايدة في مصداقية منظمتنا ونجاعتها. |
Nuestros dirigentes fueron Absolutamente resueltos a asegurar que la asociación que habíamos comenzado en Río no se perdiese después de Barbados. | UN | كان قادتنا عازمون تماما على ضمان عدم التفريط بالشراكة التي بدأناها في ريو ونحن نمضي قُدما من بربادوس. |
Queda, por tanto, Absolutamente claro que no existe posible suspensión de los derechos reconocidos en los artículos citados del Pacto. | UN | وبالتالي، من الواضح تماما أنه لا توجد أي إمكانية لتعليق الحقوق المعترف بها في مواد العهد المذكورة. |
También alienta a los gobiernos a declarar oficialmente que la tortura queda Absolutamente prohibida en todas las circunstancia. | UN | ودعا أيضا الحكومات إلى أن تعلن رسميا أن التعذيب محظور على الإطلاق تحت أي ظروف. |
Pero en realidad carece Absolutamente de base. | UN | ولكنه زعم لا أساس له من الصحة على الاطلاق في واقع اﻷمر. |
Además, afirmó que la religión que predicaba Muhammad era Absolutamente falsa. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ذكر أن الدين الذي بشَّر به محمد صلى الله عليه وسلم هو دين باطل قطعاً. |
La potestad correspondía al padre y se negaba Absolutamente a la madre. | UN | فقد مُنح اﻷب السلطة في حين حُرمت اﻷم منها تماماً. |
Absolutamente no, señor todos estábamos participando en esta operación por voluntad propia. | Open Subtitles | قطعا لا يا سيدي جميعنا شاركنا في هذه العملية طواعية |
Es Absolutamente necesario que los estados intervengan en la aplicación del Pacto. | UN | فإن مشاركة الولايات في تنفيذ أحكام العهد تعهد ضرورة مطلقة. |
Esa luz, al igual que la libertad, es Absolutamente indispensable para la vida en la | UN | وذلك النور، شأنه شأن الحرية، لا يمكن إطلاقا الاستغناء عنه للحياة على الأرض. |
Ninguno de nosotros dispone de recursos para dedicar a sesiones de este tipo, a menos que éstas resulten Absolutamente necesarias. | UN | وما من أحد منا لديه الموارد ليكرسها لمثل هذا النوع من الاجتماعات ما لم تكن ضرورية للغاية. |
La pasividad de que da muestras el Gobierno en esta situación es Absolutamente inadmisible. | UN | ويعد موقف الحكومة السلبي في هذه الحالة أمرا لا يمكن قبوله مطلقا. |
En ese contexto, renuncia al empleo de las minas antipersonal excepto en caso de que sea Absolutamente necesario para proteger sus fuerzas. | UN | ومن هذا المنظور فإنها تتخلى عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلا في حالة الضرورة القصوى التي تفرضها حماية قواتها. |
Pero Halley fue un hombre con una misión, Absolutamente decidido a llevar la genialidad de Newton al mundo. | Open Subtitles | ولكن هالي كان رجلاً في مهمة .عازماً بشكل مطلق لأن يجلب عبقرية نيوتن الى العالم |
No me malinterpreten, estuvimos Absolutamente dentro de los top ten, podría decir, sino más. | Open Subtitles | لا تُسئ فهمي، لقد كنا قطعًا في العشر الأوائل إن لم يكن أكثر |
Es Absolutamente necesario abordar la cuestión de la transparencia en las transferencias internacionales de armas. | UN | من الضرورة المطلقة معالجة مسألة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |