ويكيبيديا

    "aceptó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وافقت
        
    • وافق
        
    • قبلت
        
    • ووافق
        
    • وقبلت
        
    • ووافقت
        
    • تقبل
        
    • وقبل
        
    • يقبل
        
    • وقد قبل
        
    • قَبِل
        
    • قد قبل
        
    • قبوله
        
    • اتفق
        
    • قبلتها
        
    Pese a ello, Kazajstán aceptó que la eliminación de los efectos del sistema se repartiera en dos escalas para mantener el consenso. UN ورغم ذلك فإن كازاخستان، من أجل اﻹبقاء علـــى توافـق اﻵراء، قد وافقت على جعل إلغاء المخطط موزعا في جدولين.
    Dicho acuerdo fue presentado luego al Gobierno de Italia, que lo aceptó. UN ثم قدم هذا الاتفاق إلى الحكومة اﻹيطالية التي وافقت عليه.
    En este entendido la delegación de México aceptó la designación del Coordinador Especial sobre minas. UN وبناء على هذا الفهم، وافق وفد المكسيك على تعيين منسق خاص معني باﻷلغام.
    El demandado, un comprador alemán, encargó piedras para fachadas a X, quien aceptó el pedido en nombre del demandante, un vendedor italiano. UN طلب مشتر ألماني، هو المدعى عليه، شراء أحجار لواجهات المباني من س، الذي وافق باسم بائع ايطالي، هو الشاكي.
    Con ese espíritu, Etiopía aceptó plenamente y desde el primer día las propuestas para resolver la crisis por medios pacíficos. UN وبهذه الروح قبلت إثيوبيا بالكامل الاقتراحات المقدمة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة منذ اليوم اﻷول.
    El Consejo aceptó la presentación de 271 de esas reclamaciones pero rechazó otras 1.326 reclamaciones de esas categorías presentadas con atraso. UN ووافق المجلس على تقديم ٢٧١ من هذه المطالبات، ولكنه رفض ١ ٣٢٦ مطالبة متأخرة أخرى من هذه الفئات.
    La Asamblea también aceptó el generoso ofrecimiento de Barbados de ser anfitrión de la Conferencia. UN وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر.
    Seguidamente, decidió aprobar el reglamento en su totalidad, incluidas las enmiendas al artículo 54, y aceptó el texto propuesto para el anexo II. UN وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني.
    Dicho acuerdo fue presentado luego al Gobierno de Italia, que lo aceptó. UN ثم قدم هذا الاتفاق إلى الحكومة اﻹيطالية التي وافقت عليه.
    Las cantidades que la AOC aceptó pagar variaban, ya que dependían de la relación mantenida con cada comprador. UN وتفاوتت المبالغ التي وافقت الشركة على دفعها لاستنادها إلى علاقة الشركة بكل مشتر من المشترين.
    El Comité contra el Terrorismo aceptó las explicaciones ofrecidas en el informe pero solicitó más información sobre algunos aspectos. UN وقد وافقت اللجنة على الإيضاحات الواردة في التقرير إلا أنها طلبت معلومات إضافية عن بعض النقاط.
    En cuanto a Asia y el Pacífico, la autoridad municipal de Bangkok aceptó hacer de ciudad guía para la región. UN أما في آسيا والمحيط الهادئ، فقد وافقت سلطة بلدية بانكوك على القيام بدور المدينة القائدة في المنطقة.
    El UNFPA aceptó también informar sobre los progresos realizados de forma que el Grupo de Apoyo pudiera examinar los pasos siguientes. UN كما وافق الصندوق على تقديم تقرير عن التقدم المحرز لكي يتسنى لفريق الدعم النظر في اتخاذ خطوات إضافية.
    - Pero mientras tanto... buenas noticias: aceptó trabajar contigo en forma personal. Open Subtitles أخبار جيدة وافق على العمل معك رجل لرجل ماذا ؟
    Encontré un médico que aceptó hacerlo gratis si limpiamos su piscina durante un año. Open Subtitles لقد وجدت طبيب وافق أن يفعلها مجاناً. إذا نظفنا بركتة لسنة كاملة.
    Esa propuesta fue presentada a Eritrea, la cual, después de largos debates, aceptó en principio participar en conversaciones indirectas. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    Esa propuesta fue presentada a Eritrea, la cual, después de largos debates, aceptó en principio participar en conversaciones indirectas. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    Un cuarto testigo ha afirmado que fue sobornado por el autor y que aceptó, por dinero, grabar con su propia voz lo que el autor le dictaba. UN وذكر شخص رابع أن مقدم البلاغ رشاه. ووافق ذلك الشخص، مقابل مبلغ مالي، على أن يسجل على شريط نصاً من إعداد مقدم البلاغ.
    El Pakistán también aceptó la idea posterior de las negociaciones multilaterales más amplias sobre la seguridad en el Asia meridional. UN وقبلت باكستان أيضا الفكرة التي تلت ذلك بإجـــراء محادثات متعددة اﻷطراف أوســـع نطاقا بشأن أمن جنوب آسيا.
    El Comité aceptó que esto era discriminatorio y convino en que debería eliminarse la discriminación. UN وقبلت اللجنة أن هذه الحالة تمييزية ووافقت على ضرورة القضاء على هذا التمييز.
    El Gobierno nunca aceptó la presencia de los rwandeses en el país y la repatriación era la única opción permitida. UN ولم تقبل الحكومة أبداً بوجود الروانديين في البلد فكانت الإعادة إلى الوطن هي الخيار الوحيد المسموح به.
    La delegación del Gobierno aceptó la propuesta de mi Enviado Especial de que se prorrogara por seis meses más. UN وقبل الوفد الحكومي الاقتراح الذي قدمه مبعوثي الخاص بتمديد وقف إطلاق النار فترة ستة أشهر أخرى.
    Había a todas luces un posible conflicto de intereses, aunque en el caso de que se trata no se aceptó la oferta de esa empresa. UN وهناك احتمال لوجود تعارض في المصالح وذلك على الرغم من أنه في هذه الحالة لم يقبل العطاء الذي قدمته الشركة المقترحة.
    En 2009, el Secretario General aceptó el equivalente de unos 73.089 dólares en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN وقد قبل الأمين العام في عام 2009 ما يعادل تقريبا 089 73 دولارا بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    Aunque el Presidente Buyoya aceptó de buen grado la derrota, no se puede decir lo mismo de sus colaboradores. UN ولئن كان الرئيس بويويا قَبِل هزيمته بطيبة خاطر، فإن اﻷمر لم يكن كذلك بالنسبة إلى حاشيته.
    Esos usos son incompatibles, pero al haber aceptado esa financiación, el PNUD aceptó efectivamente los mecanismos financieros del donante. UN وهذان النهجان غير متوافقين، ولكن بقبول البرنامج الإنمائي لهذا التمويل يكون قد قبل في الواقع آليات المانح المالية.
    El Presidente Jiang expresó su agradecimiento y aceptó con agrado dicha invitación. UN وأعرب الرئيس جيان عن امتنانه وعن قبوله الدعوة بكل سرور.
    Si bien se aceptó la adición de la referencia a las omisiones, en general se convino en que la carga de la prueba no debería invertirse de esa manera. UN ورغم أن إيراد إشارة إلى حالات اﻹغفال كان مقبولا إلا أنه اتفق بصفة عامة على ضرورة عدم عكس عبء اﻹثبات كما تقدم.
    Cuando el Gobierno de Francia se ofreció como facilitador, el Gobierno de Eritrea lo aceptó sinceramente. UN وعندما اقترحت الحكومـــة الفرنسية تيسير المبادرة، فإن الحكومة الاريترية قبلتها من أعماق قلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد