ويكيبيديا

    "adaptación a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكيف مع
        
    • التكيف على
        
    • للتكيف مع
        
    • التكيف في
        
    • التكيف إلى
        
    • التكيّف مع
        
    • التكيُّف مع
        
    • للتكيف على
        
    • بالتكيف مع
        
    • التكيف عن
        
    • التأقلم مع
        
    • الاتساق مع
        
    • تكييفها مع
        
    • للتكيُّف مع
        
    • المواءمة مع
        
    Esta es la propuesta de adaptación a las circunstancias actuales que señalamos a la atención de la Asamblea. UN إننا نطرح هذا المقترح من أجل التكيف مع الظروف الحالية، ونوجه نظر الجمعية العامة له.
    Hungría desea tomar parte destacada en la promoción de la adaptación a la nueva situación y contribuir al diálogo entre las civilizaciones de la región. UN وتود هنغاريا أن تلعب دورا مبادرا في تعزيز التكيف مع الوضع الجديد، والمساهمة في الحوار بين الحضارات في هذه المنطقة أيضا.
    Su adaptación a las necesidades actuales de la comunidad internacional hacen de esta reforma un ineludible deber. UN إن التكيف مع الاحتياجات الحالية للمجتمع الدولي يجعل اﻹصلاح واجبا حتميا.
    Las organizaciones regionales podrían establecer objetivos, metas e indicadores para vigilar el avance de la adaptación a nivel nacional. UN فيمكن للمنظمات الإقليمية تحديد غايات وأهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التكيف على المستوى الوطني.
    El Compromiso de Cartagena fue el comienzo de la Nueva Asociación para el Desarrollo y puso en marcha un vasto proceso de adaptación a las nuevas realidades. UN فقد أطلق التزام كرتاخينا الشراكة الجديدة من أجل التنمية وحرك عملية واسعة المدى للتكيف مع الوقائع الجديدة.
    Por ejemplo, las actividades de modelización del clima a nivel regional y mundial aportan valiosas nociones sobre los efectos del cambio climático y los objetivos de adaptación a largo plazo. UN منها على سبيل المثال أن جهود النمذجة المناخية العالمية والإقليمية توفر معلومات قيمة عن الآثار الرئيسية المترتبة على تغير المناخ وعن أهداف التكيف في الأجل الطويل.
    La flexibilidad y la capacidad de adaptación a las situaciones de los países individuales se han convertido en características importantes de las operaciones del Fondo. UN إن المرونة والقدرة على التكيف مع اﻷوضاع القائمة في كل بلد على حدة قد أصبحتا سمة مميزة لعمليات الصندوق.
    Además, algunas respuestas de adaptación a los riesgos de un rápido cambio climático pueden ofrecer beneficios en lo que respecta a otros problemas ambientales mundiales. UN وبالاضافة الى ذلك فقد يكون لبعض استجابات التكيف مع أخطار التغير السريع في المناخ فوائد في إطار المشكلات البيئية العالمية اﻷخرى.
    Otros han encontrado más difícil su adaptación a la vida en Camboya. UN ووجد آخرون مزيداً من الصعوبات في التكيف مع الحياة في كمبوديا.
    Ello también facilitará el proceso de adaptación a las normas nacionales e internacionales. UN كما سيسهل ذلك عملية التكيف مع المعايير الوطنية والدولية.
    Para los ecosistemas naturales la adaptación a los cambios climáticos se produce en forma natural, si bien a un ritmo muy lento. UN وبالنسبة للنظم الايكولوجية الطبيعية، يحدث التكيف مع التغييرات البيئية بصورة طبيعية، وإن يكن بمعدلات بطيئة للغاية.
    En la Ley de gestión de los recursos se imparte orientación a las comunidades locales acerca de la adaptación a la subida del nivel del mar. Se reconoce la necesidad de una estrategia de adaptación más completa. UN وبموجب قانون إدارة الموارد، يتم توفير اﻹرشادات للمجتمعات المحلية بشأن التكيف مع اﻵثار المترتبة على ارتفاع مستوى البحر.
    Al mismo tiempo, las soluciones propuestas precisan una ulterior ejecución y, de hecho, una adaptación a las realidades de la situación económica. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحلول المقترحة تحتاج إلى مزيد من التنفيذ، بل في الواقع، الى التكيف مع وقائع الحالة الاقتصادية.
    Dificultades en la adaptación a la vida después del encarcelamiento; UN مواجهة صعوبات في التكيف مع الحياة بعد مغادرة السجن؛
    Proyectos piloto de adaptación que ayuden a crear capacidad de adaptación a escala nacional UN :: مشاريع نموذجية للتكيف للمساعدة في بناء القدرة على التكيف على المستوى الوطني
    1. Tecnologías de adaptación a nivel regional UN 1- تكنولوجيات التكيف على الصعيد الإقليمي
    i) Apoyo a la adaptación a nivel local y nacional; UN `1` دعم التكيف على المستويين المحلي والوطني؛
    Además, estima que es necesario reformar determinadas instituciones laborales que pueden obstaculizar los esfuerzos de actualización en materia tecnológica y de adaptación a la realidad de la dependencia económica internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري إصلاح مؤسسات عمالية معينة قد تعرقل الجهود المبذولة للتكيف مع التغيرات السريعة في التكنولوجيا والتواؤم مع واقع الترابط الاقتصادي الدولي.
    Se consideró también importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo trabajar para incorporar las estrategias de adaptación a la planificación del desarrollo sostenible. UN ومن الأمور التي اعتُبرت هامة أيضا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية العمل على تعميم استراتيجيات التكيف في تخطيط التنمية المستدامة.
    7) Trasladar los aspectos relacionados con la financiación de la adaptación a la sección A del capítulo IV, sobre la financiación. UN نقل الجوانب المتعلقة بتمويل التكيف إلى الفصل الرابع، القسم ألف، بشأن التمويل.
    Tal proceso tendría por finalidad asegurar la continuidad, el cumplimiento y la aplicación, así como la adaptación a las posibles evoluciones de la técnica. UN والغرض من هذه العملية هو كفالة الاستمرارية والامتثال والتنفيذ، فضلاً عن التكيّف مع التطورات المحتملة في المجال التقني.
    La finalidad consiste en mejorar la capacitación profesional de modo que esté al alcance de los trabajadores a lo largo de su desempeño profesional y que en el transcurso de toda su vida se les ofrezcan tanto enseñanza como posibilidades de adaptación a las condiciones en constante cambio. UN والهدف من هذه التدابير هو تحسين التدريب المهني حتى يواكب العمال في حياتهم المهنية، ويُمكِّنهم من التعلُّم على مدى الحياة ويتيح لهم فرصة التكيُّف مع الأوضاع الآخذة في التغير باستمرار.
    Estamos de hecho convencidos de que vivir con la mundialización y sacar provecho de las oportunidades que la misma genera, supone inevitablemente un esfuerzo de adaptación a nivel nacional. UN والواقع أننا مقتنعون بأن التعايش مع العولمة والاستفادة من الفرص التي توفرها يعني أنه من الحتمي أن يكون هناك جهـد للتكيف على المستوى الوطني.
    La adaptación a las condiciones regionales, que beneficiaría mucho a los países en desarrollo, no se ha utilizado demasiado debido a los problemas conexos a sus aspectos científicos. UN أما الحكم المتعلق بالتكيف مع الظروف الإقليمية، والذي ينطوي على فوائد جمة للبلدان النامية، فلم يُستخدم إلا قليلا بسبب الصعوبات التي تكتنف جوانبه العلمية.
    Por ejemplo, en la UE, los organismos de protección del medio ambiente coordinaban su labor de adaptación a través de un grupo de la Red de organismos de protección del medio ambiente. UN ففي الاتحاد الأوروبي مثلاً تنسق وكالات حماية البيئة عملها في مجال التكيف عن طريق فريق تابع لشبكة وكالات حماية البيئة.
    adaptación a los cambios de las condiciones comerciales mundiales; UN التأقلم مع المتغيرات في البيئة التجارية العالمية؛
    adaptación a planes y prioridades nacionales UN الاتساق مع الخطط والأولويات الوطنية
    Revelación comprensible de las políticas contables relevantes, así como adaptación a las circunstancias concretas de cada empresa específica. UN سهولة فهم سياسات المحاسبة المُفصح عنها ووجاهة هذه السياسات، فضلاً عن تكييفها مع الأوضاع الملموسة والخاصة بالشركة.
    Fomento de la capacidad de los gobiernos para formular y ejecutar planes nacionales de adaptación a los efectos del cambio climático UN تنمية قدرات الحكومات من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية للتكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    En el caso de los VNU internacionales, la revisión e implantación mundial en 2007 permitió la adaptación a la naturaleza cambiante y los objetivos a más largo plazo del Programa de VNU. UN وفي ما يتعلق بمتطوعي البرنامج الدوليين، فقد مكن التنقيح المتعلق بهم ونشرهم في العالم في عام 2007 من إعادة المواءمة مع الطبيعة المتغيرة والمقاصد الطويلة الأجل للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد