ويكيبيديا

    "adhesión a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانضمام إلى
        
    • الالتزام
        
    • التقيد
        
    • بالانضمام إلى
        
    • انضمامها إلى
        
    • للانضمام إلى
        
    • التمسك
        
    • اﻻنضمام الى
        
    • الانضمام إليها
        
    • العضوية في
        
    • بالتقيد
        
    • التقيّد
        
    • باﻻنضمام الى
        
    • التقيُّد
        
    • اعتناق
        
    El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    ii) subrayen la necesidad de lograr que las consideraciones políticas no obstaculicen el proceso de adhesión a la OMC; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Mi Gobierno sigue trabajando en estrecha colaboración con otros Estados Miembros a fin de promover una mayor adhesión a la Convención. UN وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية.
    La fuerza de cualquier acuerdo se basa en la adhesión a sus disposiciones y compromisos. UN إن قوة أية اتفاق إنما تكمن في الالتزام بما فيه من اﻷحكام والتعهدات.
    137. Las Naciones Unidas no sólo deberían establecer normas, sino también vigilar la adhesión a ellas y crear mecanismos para hacerlas cumplir. UN ١٣٧ - فلا ينبغي أن تضع اﻷمم المتحدة القواعد فحسب ولكن عليها أيضا رصد التقيد بها وانشاء آليات لانفاذها.
    Respuestas sobre la adhesión a tratados o la ratificación de estos en general UN الردود فيما يتعلق بالانضمام إلى المعاهدات بوجه عام أو التصديق عليها
    Por su parte, China ha eliminado las subvenciones a la exportación de muchos productos desde su adhesión a la OMC. UN والصين من جانبها ألغت معونات دعم الصادرات عن كثير من المنتجات منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Con este fin, los Estados deben promover la conclusión de acuerdos bilaterales o multilaterales, o la adhesión a acuerdos existentes. UN ولهذا الغرض، يجب على الدول الأطراف تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو الانضمام إلى الاتفاقات القائمة.
    Se está priorizando la labor necesaria para la adhesión a esos instrumentos. UN وتُولى حاليا أولوية للجهود الرامية إلى الانضمام إلى هذه الصكوك.
    Además, nos preocupa que para los países menos adelantados la adhesión a la OMC siga siendo un proceso largo, fatigoso y caro. UN كذلك من دواعي قلقنا أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا يزال عملية طويلة وشاقة ومكلفة لأقل البلدان نموا.
    El Japón ha acogido seminarios encaminados a promover la adhesión a las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Asimismo, se concluyó un memorando sobre el régimen de comercio exterior en el marco del proceso de adhesión a la OMC. UN كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    adhesión a tratados internacionales de derechos humanos UN الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    Actualmente no depende sino de las Altas Partes Contratantes que se emprendan los esfuerzos necesarios para promover una más amplia adhesión a este instrumento. UN ولم يعد اليوم إلا إلى الأطراف السامية المتعاقدة أمر بذل الجهود اللازمة للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذا الصك.
    Creemos que la cuestión de la adhesión a la Convención todavía necesita más estudio y consultas antes de tomar cualquier decisión. UN نعتقد أن موضوع الانضمام إلى الاتفاقية لا يزال يحتاج إلى مزيد من الدراسة والمشاورات قبل اتخاذ أي قرار.
    Guiado por esos principios, Tayikistán sostiene actualmente activas conversaciones relacionadas con su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN إن طاجيكستان، وهي تسترشد بهذه المبادئ، تقوم حاليا بإجراء محادثات نشطة بخصوص الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا هو إعادة تأكيد الالتزام ببرنامج يُنفﱠذ على مراحل بأُطر زمنية متفق عليها ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    Sin embargo, la Junta estima que la simple adhesión a las normas no garantiza por sí sola que se saque partido al dinero invertido. UN غير أن المجلس يعتبر أن مجرد التقيد بالقواعد لن يكفل بحد ذاته القيمة الفضلى للمال.
    De conformidad con esa decisión, se encargó al Tribunal Supremo y al Ministerio de Justicia la resolución de las cuestiones relacionadas con la adhesión a ese instrumento. UN وبموجب هذا القرار، كلفت المحكمة العليا ووزارة العدل في أذربيجان بتسوية المسائل المتعلقة بالانضمام إلى هذا الصك.
    El orador destacó los obstáculos a que hacían frente los países en desarrollo al negociar su adhesión a la OMC. UN وسلط المتحدث الضوء على العقبات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Según las diferentes fechas de adhesión a los tratados y las diferentes periodicidades, esos informes no deberán presentarse al mismo tiempo. UN وتبعاً للتواريخ المختلفة للانضمام إلى المعاهدات والآجال الدورية المختلفة، فلن يحين موعد تقديم هذه التقارير في وقت واحد.
    La verdadera causa de este estancamiento es la adhesión a enfoques relativos al desarme que resultan insostenibles en la era posterior a la guerra fría. UN والسبب الحقيقي في الورطة هو التمسك بنهج إزاء نزع السلاح لا يمكن الدفاع عنها في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    En el momento en que se preparaba este informe, había indicios de que más Estados estaban tramitando su ratificación o adhesión a la Convención. UN وكانت ثمة مؤشِّرات وقت إعداد هذا التقرير تدلُّ على أن مزيداً من الدول بصدد التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    También se han adoptado medidas positivas significativas en relación con el proceso de adhesión a la OTAN, concretamente tras la cumbre de Praga. UN واتخذت أيضا خطوات إيجابية هامة فيما يتعلق بعملية العضوية في الناتو، خاصة بعد مؤتمر قمة براغ.
    No obstante, las crisis pueden, como mínimo, ser mitigadas si hay adhesión a los preceptos de la gestión macroeconómica racional y a las políticas conexas. UN غير أنه يمكن التخفيف على أضعف الإيمان من حدة الأزمة بالتقيد بمبادئ الإدارة السليمة للاقتصاد والسياسات المتصلة بها.
    Estado de la adhesión a los principales tratados relacionados con diversos aspectos del terrorismo internacional y de la fiscalización de drogas UN حالة التقيّد بالمعاهدات الأساسية المتصلة بمختلف جوانب الإرهاب الدولي والمراقبة الدولية للمخدرات
    adhesión a los acuerdos, directrices y recomendaciones internacionales UN التقيُّد بالاتفاقات والمبادئ التوجيهية والتوصيات الدولية وتطبيقها
    Una vez más, demostraron que nuestra adhesión a la democracia y al respeto de los derechos humanos constituyen una opción irreversible del pueblo de Mongolia. UN وهي تثبت مرة أخرى أن اعتناق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان هما خيار لا رجعة فيه اتخذه شعب منغوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد