ويكيبيديا

    "al áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى أفريقيا
        
    • على أفريقيا
        
    • لأفريقيا جنوب
        
    • أفريقيا جنوب
        
    • إلى بلدان أفريقيا
        
    • إلى الجنوب
        
    • من أفريقيا
        
    • إلى افريقيا
        
    • ﻷفريقيا
        
    • أفريقيا جنوبي
        
    • الى أفريقيا
        
    • لأفريقيا جنوبي
        
    • بمنطقة أفريقيا
        
    • المقدمة لأفريقيا
        
    • بأفريقيا جنوب
        
    Recientemente varios donantes importantes han indicado su intención de reducir la asistencia oficial para el desarrollo al África subsahariana, en particular a la región del África central y occidental. UN وقد أشار عدد من المانحين الرئيسيين مؤخرا إلى عزمهم على تخفيض المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ولا سيما منطقة غربي ووسط أفريقيا.
    Nigeria por sí sola absorbe el 47% de las corrientes dirigidas al África subsahariana. UN وتستحوذ نيجيريا وحدها على ٤٧ في المائة من التدفقات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Hay que ayudar al África subsahariana a desarrollar capacidades internas adecuadas para la labor en materia de políticas. UN وينبغي تقديم المعونة إلى أفريقيا جنوب الصحراء من أجل تطوير قدرتها الداخلية المناسبة على رسم السياسة العامة.
    Esto es particularmente cierto en lo tocante al África al sur del Sáhara. UN ويصح هذا خصوصا على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El 44% de los gastos operacionales del PMA se destinaron al África subsahariana. UN وشكَّلـت نفقات البرنامج التشغيلية المخصصة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما مجموعه 44 في المائة.
    Porcentaje de Botswana en la AOD destinada al África subsahariana UN نصيب بوتسوانا من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى محسوبا بالنسبة المئوية
    Mandato de la misión del Consejo de Seguridad al África central UN اختصاصات بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الوسطى
    La coherencia política aún no constituye la base de la asistencia al África. UN ومسألة تماسك السياسات العامة لا تحظى حتى الآن باهتمام رئيسي في تقديم المساعدة إلى أفريقيا.
    Informe del Jefe de la misión del Consejo de Seguridad al África central UN إحاطة يقدمها رئيس بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الوسطى
    Presentación de información por el Jefe de la Misión del Consejo de Seguridad al África central UN إحاطة يقدمها رئيس بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الوسطى
    El Consejo escucha la información presentada por el Embajador de La Sablière en su calidad de Jefe de la Misión del Consejo de Seguridad al África central. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السفير دو لا سابليير بصفته رئيس بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الوسطى.
    Primero, no sólo debe aumentar considerablemente la asistencia oficial para el desarrollo, sino que es fundamental que se destine al menos la mitad de ella al África al sur del Sáhara. UN أولا، المساعدة الإنمائية الرسمية، يجب لا أن تزيد زيادة كبيرة فحسب بل من الضروري أن يوجه نصف هذه المساعدة على الأقل إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Presentación de información a cargo del Jefe de la misión del Consejo de Seguridad al África central UN إحاطة قدمها رئيس بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الوسطى
    Exposición del Jefe de la misión del Consejo de Seguridad al África Central. UN إحاطة يقدمها رئيس بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الوسطى.
    Dicha estrategia se aplicará a toda África, y no sólo al África al sur del Sáhara. UN وستنطبق على أفريقيا كلها، لا على بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Si se tiene en cuenta solamente el índice correspondiente al África subsahariana, se prevé que el mejoramiento para el mismo período será del 0,6%. UN وعند النظر إلى الرقم القياسي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، يتوقع حدوث تحسن بنسبة 0.6 في المائة للفترة نفسها.
    Se prevé también que, del total de la asistencia prestada, se elevará la proporción destinada al África subsahariana, y que esa ayuda se proporcionará de forma programática. UN ومن المتوقع كذلك أن يزداد حجم المعونة المقدمة إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نسبة إلى مجموع الإعانات المقدمة، وأن يقدّم قدر أكبر من هذه المعونة في شكل برنامجي.
    Instamos a la comunidad internacional a que responda positivamente al llamamiento que se hizo hace poco para que se brinde ayuda humanitaria al África meridional. UN ونحث المجتمع الدولي على الاستجابة الحقيقية للنداء الذي أُطلق مؤخرا من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الجنوب الأفريقي.
    Todo cambio de la actitud internacional existente hasta ahora, que ha sido de falta de atención al África, sólo puede resultar de cambios positivos que se produzcan dentro de la propia África. UN وأي تغيير في الموقف الدولي القائم من أفريقيا في تجاهله الاستجابة لمشاكلها لا يمكن أن يتحقق إلا نتيجة لتغيرات إيجابية داخل أفريقيا نفسها.
    Reiteró que el aumento de la asistencia al África al sur del Sáhara de 54 millones de dólares a 72 millones de dólares por año en cifras absolutas era considerable. UN وكرر التأكيد بأن زيادة القيم المطلقة لمبالغ المساعدة المقدمة إلى افريقيا جنوب الصحراء من ٥٤ مليون دولار إلى ٧٢ مليون دولار سنويا هي زيادة كبيرة.
    Algunos están poniendo ahora en entredicho la asistencia extranjera al África. UN إن المساعدة اﻷجنبية ﻷفريقيا هي اﻵن محل تشكيك من بعض الناس.
    Otra delegación felicitó al Fondo por haber aumentado el nivel de los recursos que destinaba al África subsahariana. UN وأثنى أحد الوفود على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يخصصها لمنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    1. En relación con el tema 6 del programa, la Junta de Comercio y Desarrollo llevó a cabo un fecundo intercambio de puntos de vista sobre las cuestiones concretas relativas a la promoción de la inversión, la inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología al África. UN ١ - أجرى مجلس التجارة والتنمية في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال، تبادلا مثمراً لﻵراء بشأن القضايا المحددة المتعلقة بتشجيع الاستثمار، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، ونقل التكنولوجيا الى أفريقيا.
    Del total de fondos asignados a esos programas, el 54% se destinó al África subsahariana y el 74% a África en su conjunto. UN فقد خصص 54 في المائة من مجموع الأموال المعتمدة لهذه البرامج لأفريقيا جنوبي الصحراء، وخصص 74 في المائة من هذه الأموال للمنطقة الأفريقية كلها.
    Los resultados recogidos en el informe anual muestran la terrible situación que afecta al África al sur del Sáhara. UN إن النتائج الموصوفة في التقرير السنوي ترسم الحالة الرهيبة المحدقة بمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    En 2002, la asistencia oficial para el desarrollo al África alcanzó los 22.000 millones de dólares. UN في 2002، وصلت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا إلى 22.23 بليون دولار.
    En el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio se ponen de relieve los perturbadores datos estadísticos relativos en particular al África subsahariana. UN ويبرز تقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية إحصائيات مثيرة للقلق فيما يتعلق بصفة خاصة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد