ويكيبيديا

    "al cabo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد مضي
        
    • أية
        
    • العريف
        
    • فبعد
        
    • بعد مرور
        
    • بعد فترة
        
    • وبعد مضي
        
    • المتمم
        
    • وفي غضون
        
    • يجري بعد
        
    • لكيب
        
    • وبعد مرور
        
    • عنه بعد
        
    • إلى كايب
        
    • بعد انقضاء مدة
        
    En cualquier caso, al cabo de 30 días la primera parte podría considerar rechazada la invitación a entablar un procedimiento de conciliación. UN وفي أي من الحالتين، يمكن للطرف الأول أن يعتبر، بعد مضي 30 يوما، أن الدعوة إلى التوفيق قد رفضت.
    Sin embargo, el contrato se modificó al cabo de ocho meses para reducir el alcance del proyecto. UN بيد أن العقد عُدل بعد مضي ثمانية أشهر لتقليص نطاق المشروع.
    Que demonios haces demostrando afecto fuera de tu casa al fin y al cabo. Open Subtitles بِحقّ الجحيم ما تَعْملُ إبْداء حنيناً خارج بيتِكَ الخاصِ على أية حال؟
    Los terroristas Hamas siguen reteniendo al cabo Gilad Shalit, que está cumpliendo ahora su 20º mes en cautiverio. UN وما زال إرهابيو حماس يحتجزون العريف جلعاد شاليت، الذي مضى على أسره الآن عشرون شهرا.
    Como tú, yo también soy frágil. Al fin y al cabo, somos humanos. Open Subtitles أنا ضعيفٌ مثلك ، فبعد كلّ شيءٍ ، نحن مجرد بشر
    Si el déficit siguiera siendo excesivo, el depósito se convertiría en multa al cabo de dos años. UN وفي حالة بقاء العجز مفرطا، تتحول الوديعة إلى غرامة بعد مرور سنتين.
    Era posible que un Estado tuviera conocimiento de un acto sólo al cabo de cierto tiempo. UN فقد تعلم الدولة بالفعل بعد فترة زمنية معينة فقط.
    Además, numerosas leyes contienen una disposición sobre evaluación en virtud de la cual se prevé que el legislador examine la legislación al cabo de algunos años. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن عدد كبير من القوانين حكماً تقييميّاً يُتوقع بموجبه من المشرع أن يراجع التشريع بعد مضي عدد من السنوات.
    Este recurso debe enviarse por correo o presentarse por medio de un abogado y solamente se puede interponer al cabo de seis meses desde que se dictó la resolución por la que se impone la condena; UN ويوجه الطلب بالبريد أو عن طريق المحامي ولا يجوز تقديمه إلا بعد مضي ستة أشهر على قرار الإدانة؛
    La Corte Penal Internacional que pueda juzgar a individuos sólo se establece al cabo de más de medio siglo. UN ولم تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية المختصة لمحاكمة الأفراد إلا بعد مضي أكثر من نصف قرن.
    Sin embargo, fue puesto en libertad al cabo de 15 días. UN غير أن رجال الدرك أطلقوا سراحه بعد مضي 15 يوماً.
    Al fin y al cabo, nuestro personal sobre el terreno está compuesto por especialistas en el servicio humanitario y no por agentes de policía. UN وعلى أية حال فإن جميع اﻷفراد التابعين لنا العاملين في المخيمات، متخصصون في الخدمة اﻹنسانية وليسوا رجال شرطة.
    al cabo de cierto tiempo ya no quedará nada para los palestinos. UN وإنه بمضي الوقت، لن يبقى هناك أية قطعة للفلسطينيين.
    Decidieron trasladar al cabo Foday Sankoh a un lugar seguro situado fuera del territorio de Sierra Leona. UN وقرروا كفالة بقاء العريف فوداي سانكوح خارج إقليم سيراليون.
    La organización terrorista Hamas sigue manteniendo prisionero al cabo Gilad Shalit. UN ولا يزال إرهابيو حماس يحتجزون العريف جلعاد شاليت.
    al cabo de dos años de dura labor por fin hemos empezado a ver la luz al final del túnel. UN فبعد عامين من العمل الدؤوب، بدأنا أخيراً نرى بصيصاً من النور في آخر النفق.
    Ahora bien, al cabo de una semana, cuando fue a su casa a recoger algo de ropa para el niño, su marido la estranguló. UN ولكن بعد مرور أسبوع عندما ذهبت إلى منزلها ﻷخذ بعض الملابس للطفل خنقها زوجها.
    Desgraciadamente, el Consulado no conservó copia de las convocatorias, que conforme a la práctica establecida son devueltas a Turquía al cabo de un mes. UN ومما يدعو للأسف أن القنصلية لم تحتفظ بنسخة من هذين الاستدعاءين اللذين أعيدا حسب العادة المتبعة إلى تركيا بعد فترة شهر.
    al cabo de 26 años, me dicen que mi hermano, que había sido considerado una persona desaparecida, en realidad no era una persona desaparecida y estaba muerto y enterrado en el cementerio de Lakatamia. UN وبعد مضي 26 عاما إذا بهم يقولون لك خيرا أن أخاك المفقود، لم يكن مفقودا بل كان ميتا ومدفونا في مقبرة في لاكاتاميا.
    Su mandato comenzará el 1° de julio y expirará, al cabo de seis años, el 30 de junio. UN وتبدأ مدة العضوية في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه المتمم لست سنوات.
    al cabo de cinco horas, las excavadoras del ejército israelí habían derribado totalmente dos hogares palestinos y parcialmente otros cuatro. UN وفي غضون خمس ساعات، هدمت الجرافات العسكرية الإسرائيلية منزلين فلسطينيين بالكامل وهدمت أربعة منازل جزئياً.
    En este encuentro tendrá lugar el primer examen al cabo de 10 años de una conferencia mundial importante. UN 77 - وهذا التجمع هو أول استعراض يجري بعد عشر سنوات لأحد المؤتمرات العالمية الكبرى.
    El orador recuerda que el 10 de junio de 1829 el Gobierno de la República Argentina establece una comandancia político-militar para las Islas Malvinas y las islas cercanas al cabo de Hornos y nombra al primer gobernador residente argentino. UN وأشار إلى أن حكومة الأرجنتين كانت قد أنشأت في 10 حزيران/يونيه 1829 القيادة السياسية والعسكرية لجزر مالفيناس وللجزر المجاورة لكيب هورن، وعيّنت أول حاكم أرجنتيني مقيم.
    al cabo de 25 días, pudo sobornar a alguien y volver a casa de su padre. UN وبعد مرور ٢٥ يوما، تمكن من إرشاء أحد اﻷفراد ومن العودة إلى والده.
    Fue liberado al cabo de cuatro horas, sin ninguna explicación sobre las razones de su detención. UN وأُفرج عنه بعد أربع ساعات، دون أي تعلل لسبب احتجازه.
    He pensado que sería genial si las esposas vamos al cabo para las próximas pruebas del lanzamiento de Mercury. Open Subtitles ظننت انه قد يكون رائعاً إن اتوا الزوجات إلى كايب لـ تجربة إطلاق صاروخ المريخ
    vi) Al finalizar la licencia de maternidad, la empleada podrá solicitar una excedencia de un año de duración, al cabo del cual podrá reincorporarse con los mismos beneficios y ventajas de que disfrutaba cuando dejó de trabajar. UN `6` يجوز للأم، بعد انقضاء مدة إجازة الأمومة، أن تمتنع عن العودة إلى العمل، وأن تطلب إعادة توظيفها في السنة التالية مع احتفاظها بجميع المنافع والاستحقاقات التي اكتسبتها قبل انقطاعها عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد