ويكيبيديا

    "al cumplimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الامتثال
        
    • بالامتثال
        
    • في الوفاء
        
    • على الوفاء
        
    • إلى الوفاء
        
    • للامتثال
        
    • بالوفاء
        
    • في بلوغ
        
    • في الاضطلاع
        
    • بامتثال
        
    • في تلبية
        
    • على التنفيذ
        
    • بامتثالها
        
    • على بلوغ
        
    • إلى إنجاز
        
    No obstante, en nuestra opinión, la parte dispositiva del proyecto de resolución no aborda nuestras inquietudes con respecto al cumplimiento del TNP. UN بيد أننا نرى أن مشروع القرار لا يعالج في فقرات منطوقه شواغلنا بصدد الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Deben establecerse mecanismos de aplicación cuando sea necesario para contribuir al cumplimiento. UN وإنشاء آليات إنفاذ عند الضرورة للمساعدة على الامتثال لتلك الأهداف.
    Ese informe incluirá únicamente los hechos concernientes al cumplimiento del presente Tratado, conforme a lo previsto en el mandato de inspección. UN ولا يتضمن سوى الوقائع ذات الصلة بالامتثال لهذه المعاهدة، على النحو المنصوص عليه في ولاية التفتيش.
    Debe estudiarse la posibilidad de crear un mecanismo mediante el cual todos los Estados partes puedan examinar periódicamente, en igualdad de condiciones, cuestiones relativas al cumplimiento del Tratado, cosa que no exigiría enmienda alguna al mismo. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للنظر في إنشاء آليات يمكن بمقتضاها أن تقوم جميع الدول اﻷطراف على قدم المساواة بالتصدي للقضايا المتعلقة بالامتثال ﻷحكام المعاهدة. ولن يتطلب ذلك إدخال أي تعديل على المعاهدة.
    iv) Si las circunstancias que habían impedido anteriormente la aplicación oportuna de la Convención seguían afectando al cumplimiento de las obligaciones del Chad. UN ما إذا كانت الظروف التي أعاقت تنفيذ الاتفاقية في الوقت المناسب فيما سبق ما زالت تؤثر في الوفاء بالتزامات تشاد؛
    Este cambio en la forma de combatir en las guerras plantea múltiples inquietudes con respecto al cumplimiento del derecho internacional. UN ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي.
    Las cuestiones relativas al cumplimiento y al alcance del programa de trabajo para 1996 presentaban problemas. UN وأشارت إلى أن الامتثال ونطاق برنامج العمل لعام ١٩٩٦ يمثلان تحديين.
    Las cuestiones relativas al cumplimiento y al alcance del programa de trabajo para 1996 presentaban problemas. UN وأشارت إلى أن الامتثال ونطاق برنامج العمل لعام ١٩٩٦ يمثلان تحديين.
    También se han observado progresos en lo concerniente al respeto de los derechos éticos y humanos y al cumplimiento de las normas profesionales. UN ولوحظ أيضا إحراز تقدم في تعزيز الامتثال للمعايير اﻷخلاقية ومعايير حقوق اﻹنسان والمعايير المهنية.
    El representante de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) manifestó que el informe indicaba los obstáculos que oponían al cumplimiento y las medidas que era preciso adoptar. UN وذكرت ممثلة الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة أن التقرير يظهر العقبات التي تعترض الامتثال والخطوات الواجب اتخاذها.
    Las cuestiones relativas al cumplimiento y al alcance del programa de trabajo para 1996 presentaban problemas. UN وأشارت إلى أن الامتثال ونطاق برنامج العمل لعام ١٩٩٦ يمثلان تحديين.
    En una serie de países, la obtención de una licencia o un préstamo se supedita al cumplimiento de las leyes y normas ambientales. UN فالحصول على التراخيص أو القروض في عدد من البلدان مشروط بالامتثال لﻷنظمة البيئية.
    A fin de aclarar y resolver las cuestiones de interpretación relativas al cumplimiento y otros asuntos, la Convención prevé dispositivos de consultas, cooperación e investigación. UN أُدرجت أحكام بشأن التشاور والتعاون وتقصي الحقائق بغية إيضاح مسائل التفسير وحلها فيما يتعلق بالامتثال وغير ذلك من اﻷمور.
    La OEPE también ha recibido informes de algunos países sobre diversos aspectos relativos al cumplimiento. UN ووردت أيضا إلى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي تقارير من فرادى البلدان بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالامتثال.
    Los obstáculos al cumplimiento no siempre se prevén plenamente desde el inicio del proceso de negociación. UN فالعقبات المتعلقة بالامتثال لا تؤخذ دائما في الاعتبار على نحو تام منذ بداية عملية التفاوض.
    La ayuda económica internacional está condicionada al cumplimiento y la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وتقديم المعونة الاقتصادية الدولية رهن بالامتثال لاتفاق السلام وبتنفيذه.
    Esta información es importante para determinar los elementos relativos al cumplimiento de las disposiciones del artículo 7. UN وقد تكون هذه المعلومات وثيقة الصلة بتعريف العناصر المتعلقة بالامتثال لأحكام المادة 7.
    A nivel operacional, la Organización aún lucha por confirmar su credibilidad en cuanto al cumplimiento de las aspiraciones de los pueblos y las naciones. UN وعلى المستوى التنفيذي لا تزال المنظمة تناضل لكي تؤكد مصداقيتها في الوفاء بتطلعات الشعوب واﻷمم.
    Cuba concede gran importancia al cumplimiento de sus compromisos internacionales y a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقال إن كوبا تعلِّق أهمية كبيرة على الوفاء المستمر بالتزاماتها الدولية وعلى تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    En términos concretos, las alianzas deben llevar al cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وبعبارة محددة، يجب أن تؤدي الشراكات العالمية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية.
    La administración de las cooperativas socialistas estaba sujeta al cumplimiento estricto de normas estatales. UN وكانت إدارة التعاونيات الاشتراكية تخضع فعلا للامتثال التفصيلي لما تصدره الدولة من توجيهات.
    Pero la participación debe ser siempre voluntaria y estar sujeta al cumplimiento de condiciones nacionales. UN ولكن يجب أن تكون المشاركة طوعية دائما وأن تكون رهنا بالوفاء بالشروط الوطنية.
    La delegación de la República de Moldova se compromete a contribuir, junto con los otros Estados Miembros, al cumplimiento de los nobles objetivos de las Naciones Unidas. UN ووفد جمهورية مولدوفا ملتزم بالإسهام، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى، في بلوغ الأهداف السامية للأمم المتحدة.
    Para concluir, Señor Presidente, quisiera asegurarle que la delegación e la República Islámica del Irán cooperará en forma constructiva al cumplimiento del mandato encomendado a la Asamblea General. UN أخيرا أود أن أؤكد لكم سيدي الرئيس أن وفد جمهورية ايران الاسلامية سوف يتعاون على نحو بناء في الاضطلاع بالولاية التي أنيطت بالجمعية العامة.
    Lamentablemente, sin embargo, no se efectuaron progresos sobre cuestiones importantes relativas al cumplimiento por la República Popular Democrática de Corea de su Acuerdo de salvaguardias. UN بيد أنه لم يحرز، لﻷسف، أي تقدم بشأن المسائل الهامة المتصلة بامتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات.
    ii) la posibilidad de invitar a las Partes a presentar propuestas revisadas de OCLRE a fin de garantizar unas contribuciones equitativas y apropiadas al cumplimiento del OCLRE colectivo o de reforzar el OCLRE colectivo. UN `٢` هل ينبغي دعوة اﻷطراف إلى تقديم اقتراحات منقحة باﻷهداف الكمية لتحديد وخفـــض الانبعاثات ضماناً ﻹسهامات عادلة ومناسبة في تلبية الهدف الكمي الجماعي لتحديد وخفض
    Reiterando la importancia que asigna al cumplimiento pleno de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Los Estados Partes pueden presentar un informe en su propio formato sobre cualesquiera cuestiones relativas al cumplimiento de la Convención. UN ومن الجائز للدول الأطراف أن تقدم تقريرا في القالب الذي تريده بشأن أي مسألة تتعلق بامتثالها للاتفاقية.
    Espero que todas esas acciones lleven realmente al cumplimiento de esos objetivos determinados de común acuerdo. UN ويحدوني الأمل أن تنجح جميع تلك الإجراءات وأن تساعدنا على بلوغ الأهداف التي توصلنا جميعا إلى اتفاق بشأنها.
    Sin embargo, el grupo de análisis señaló que, aunque se habían adoptado medidas para aclarar las tareas pendientes, todavía no se había adoptado un plan de trabajo anual detallado para el reconocimiento y la limpieza que diera lugar al cumplimiento de las obligaciones y que se basara en datos precisos y coherentes. UN غير أن مجموعة التحليل لاحظت أنه رغم اتخاذ خطوات لإيضاح حجم التحدي المتبقي، لا توجد بعد خطة عمل سنوية مفصلة للمسح والتطهير تؤدي إلى إنجاز العمل وتستند إلى بيانات دقيقة ومتسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد