Así pues, puede ayudar al proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. | UN | ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
Sierra Leona otorga una gran importancia al estado de derecho, cuyo quebrantamiento causó una guerra civil en su país que duró un decenio. | UN | وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده. |
También quiero transmitir mis felicitaciones al estado de Tuvalu, que recientemente se unió a los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه المناسبة كذلك لأتقدم بخالص التهانئ إلى دولة توفالو التي انضمت مؤخرا إلى أسرة الأمم المتحدة. |
Cuando ello no sea así, no debe permitirse al estado de la nacionalidad que impida que el acusado sea enjuiciado en un tribunal internacional. | UN | وفي الحالات التي لا تستطيع فيها ذلك، ينبغي ألا يسمح لدولة الجنسية بأن تحول دون محاكمة متهم أمام محكمة دولية. |
Bélgica había reconocido al estado de Israel apenas en 1950 y en esa oportunidad había formulado una reserva relativa a los límites territoriales de ese país. | UN | وأضافت أن حكومتها لم تعترف بدولة اسرائيل إلا في عام ١٩٥٠ مع إبداء تحفظ بشأن الحدود الاقليمية لهذا البلد. |
Señaló que la Oficina de las Misiones Extranjeras había solicitado expresamente al estado de Nueva York que abandonara ese requisito. | UN | وبيَّن أن مكتب البعثات الأجنبية كان قد وجه طلبا محددا إلى ولاية نيويورك بالتخلي عن هذا المطلب. |
En particular deberían prestar al estado de Rwanda: | UN | وينبغي لها، بصفة خاصة، أن تقدم إلى الدولة الرواندية ما يلي: |
La delegación de los servicios de agua y saneamiento no exime al estado de sus obligaciones de derechos humanos. | UN | إذ إن تفويض توصيل خدمات المياه والصرف الصحي لا يعفي الدولة من التزاماتها بموجب حقوق الإنسان. |
En ese sentido, sería importante la lista propuesta de actividades vinculadas al estado de derecho en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والجرد المقترح للأنشطة في منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون من شأنه أن يكون قيما في هذا المجال. |
En cambio, varios países de la subregión muestran actualmente avances considerables en lo relativo al estado de derecho. | UN | أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون. |
El Relator Especial describe aquí algunas de las contribuciones de la justicia de transición al estado de derecho. | UN | ويحدد المقرر الخاص في هذا التقرير بعضا من أوجه إسهام العدالة الانتقالية في سيادة القانون. |
La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al estado de Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل. |
La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al estado de Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع لإقامة سياج الفصل هو الرغبة في `ضم` أراض إلى دولة إسرائيل. |
En virtud de ese Tratado se cedían las nuevas tierras al estado de los Serbios, Croatas y Eslovenos, siempre y cuando se garantizaran los derechos de las minorías. | UN | وبموجب هذه المعاهدة، تم التنازل عن اﻷراضي الجديدة إلى دولة الصربيين والكرواتيين والسلوفاكيين، بشرط ضمان حقوق اﻷقليات. |
El Consejo reitera su total apoyo al estado de Kuwait, representación concreta del principio de seguridad colectiva. | UN | ويجدد المجلس تأكيد دعمه التام لدولة الكويت تجسيدا لمبدأ اﻷمن الجماعي. |
El Gobierno y el pueblo de Malasia transmiten su más sentido pésame al estado de Palestina y a las familias de los fallecidos y comparten con ellos su aflicción. | UN | وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم. |
Tres de los cuatro países vecinos han dado su reconocimiento oficial al estado de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وقد اعترف ثلاثة من البلدان المجاورة اﻷربعة اعترافا رسميا بدولة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Asimismo, deseo dar la bienvenida al estado de Tuvalu como nuevo Miembro de nuestra Organización. | UN | كما أغتنم الفرصة لأرحب بدولة توفالو كعضو جديد في منظمتنا. |
El resto de las tierras del territorio pertenecientes a las tribus, o que éstas habían reclamado, fue entregado al estado de Alaska y a los Estados Unidos de América. | UN | وأما اﻷراضي المتبقية من المساحات التي كانت تخص القبائل أو كانت تطالب بها، فقد سلمت إلى ولاية ألاسكا والولايات المتحدة. |
En ciertos casos se podría tener por responsable al estado de origen. | UN | وقد تنسب المسؤولية في بعض الحالات إلى الدولة المصدر. |
Son responsables de defender el territorio nacional y defender al estado de amenazas internas. | UN | وهي تتولى مسؤولية الدفاع عن أرض الوطن وحماية الدولة من التهديدات الداخلية. |
La Comisión decidió que el mismo procedimiento aplicado a la Santa Sede debía aplicarse también al estado de Palestina. | UN | وقررت اللجنة أن الإجراء المطبق حاليا على الكرسي الرسولي ينبغي أن يُطبق أيضا على دولة فلسطين. |
En ese documento de trabajo se hacía una evaluación pesimista de la viabilidad económica de la minería de los fondos marinos, que se atribuía al estado de los mercados de metales. | UN | وقدمت هذه الورقة تقييما متشائما للجدوى الاقتصادية للتعدين في قاع البحار عزي إلى حالة أسواق المعادن. |
Transforma la causa de la libre determinación palestina en un intento deliberado por denigrar, difamar y restar legitimidad al estado de Israel. | UN | وتحول قضية تقرير المصير للفلسطينيين إلى محاولة متعمدة للانتقاص من دولة إسرائيل وتشويه سمعتها ونفي شرعيتها. |
Para evitarlo, la aceptación de la competencia de la corte penal internacional podría limitarse al estado de detención. | UN | وتفاديا لذلك، يمكن قصر قبول اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على الدولة المتحفظة على المتهم. |
La emisión del pasaporte corresponde normalmente al estado de la nacionalidad de la persona. | UN | وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد. |
En particular deberían prestar al estado de Rwanda: | UN | وينبغي لها، بصفة خاصة، أن تقدم الى الدولة الرواندية ما يلي: |
En esos casos, el Secretario General incluyó al estado de reciente independencia en la lista de Estados partes en el tratado en cuestión, sin pronunciarse sobre el destino de las reservas formuladas por el Estado predecesor; | UN | وفي هذه الحالات، أدرج الأمين العام اسم الدولة المستقلة حديثا في قائمة الدول الأطراف في المعاهدة المعنية دون البت في مآل تحفظات الدولة السلف()؛ |