De esa manera, la presentación de informes nacionales al Foro no sería necesaria. | UN | ومن ثم يصبح تقديم التقارير الوطنية إلى المنتدى شيئا غير ضروري. |
Los Gobiernos deberían presentar al Foro V un informe sobre los progresos realizados. | UN | يجب أن تقدم الحكومات تقريراً مرحلياً إلى المنتدى في دورته الخامسة. |
Se puede encontrar más información al respecto en los informes presentados al Foro Permanente. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات من تقريريهما المقدمين إلى المنتدى الدائم. |
Celebración de consultas interinstitucionales, intercambio de información y programación conjunta en ámbitos estratégicos del desarrollo humano sostenible como apoyo al Foro Interinstitucional sobre el Desarrollo Urbano Sostenible. | UN | مشاورات بين الوكالات، وتبادل المعلومات ووضع برامج مشتركة في المجالات الاستراتيجية للتنمية البشرية المستدامة دعما للمنتدى المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية الحضرية المستدامة. |
Recordando su resolución 49/1, de 17 de octubre de 1994, en la que otorgó la condición de observador al Foro del Pacífico Meridional, | UN | إذ تشير إلى قرارها 49/1 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1994، الذي منحت بموجبه مركز المراقب إلى منتدى جنوب المحيط الهادئ، |
Su Majestad la Reina Sylvia de Suecia se dirigirá al Foro y presentará la labor de la World Childhood Foundation. | UN | وستلقي صاحبة الجلالة الملكة سيلفيا، ملكة السويد التي ستتناول بالعرض عمل المؤسسة العالمية للطفولة، كلمة في المنتدى. |
Indígenas sobre sus períodos de sesiones 20º y 21º al Foro Permanente | UN | والعشرين إلى المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين . 9 |
Las redes ejercen su función de gestión mediante grupos de trabajo que formulan recomendaciones que se presentan luego al Foro Anual. | UN | وتمارَس وظيفة الإدارة التي تباشرها الشبكات عن طريق أفرقة عاملة تصوغ توصيات تقدَّم إلى المنتدى السنوي للشبكات المحلية. |
Las redes ejercen su función de gestión mediante grupos de trabajo que formulan recomendaciones que se presentan luego al Foro Anual. | UN | وتمارَس وظيفة الإدارة التي تباشرها الشبكات عن طريق أفرقة عاملة تصوغ توصيات تقدَّم إلى المنتدى السنوي للشبكات المحلية. |
Asimismo, se recomendó informar al Foro sobre el progreso y las deficiencias en la aplicación de la Declaración. | UN | وأُوصي أيضا بتقديم تقارير إلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور فيما يتعلق بتنفيذ الإعلان. |
El enviado especial presentaría informes anuales a la Asamblea General y, previa solicitud, al Foro político de alto nivel. | UN | وسيقدم المبعوث الخاص تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة وأيضا، حسب الطلب، إلى المنتدى السياسي الرفيع المستوى. |
Los resultados del estudio, realizado por el Sr. Roy, se presentan al Foro Permanente en su 13° período de sesiones. | UN | وفيما يلي تقدَّم إلى المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة نتائج الدراسة التي قام بها السيد روي. |
Un experto electoral de Nicaragua y tres especialistas de México se incorporaron al Foro para compartir su experiencia en reformas electorales. | UN | وانضم إلى المنتدى خبير انتخابي من نيكاراغوا وثلاثة متخصصين من المكسيك لعرض خبراتهم في مجال اﻹصلاح الانتخابي. |
Celebración de consultas interinstitucionales, intercambio de información y programación conjunta en ámbitos estratégicos del desarrollo humano sostenible como apoyo al Foro Interinstitucional sobre el Desarrollo Urbano Sostenible. | UN | مشاورات بين الوكالات، وتبادل المعلومات ووضع برامج مشتركة في المجالات الاستراتيجية للتنمية البشرية المستدامة دعما للمنتدى المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية الحضرية المستدامة. |
El Foro convino en plantear la cuestión al Gobierno del Japón en el marco del diálogo posterior al Foro. | UN | ووافق المنتدى على إثارة المسألة مع حكومة اليابان في الحوار اللاحق للمنتدى. |
Formato para la presentación voluntaria de informes al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en su tercer período de sesiones | UN | نموذج للتقارير الطوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثالثة |
Su Majestad la Reina Sylvia de Suecia se dirigirá al Foro y presentará la labor de la World Childhood Foundation. | UN | وستلقي صاحبة الجلالة الملكة سيلفيا، ملكة السويد التي ستتناول بالعرض عمل المؤسسة العالمية للطفولة، كلمة في المنتدى. |
Se pidió a las dos organizaciones que informaran al Foro al respecto en el próximo período de sesiones, que se celebraría en 1994. | UN | ودعيت هاتان المنظمتان إلى تقديم تقرير بهذا الشأن إلى المحفل في دورته القادمة المزمع عقدها في عام ٩٩٤١. |
Se estaban formulando las opciones dentro de dichas alternativas y se presentarían al Foro para un examen más amplio. | UN | وقال إنه يجري وضع خيارات ضمن هذين البديلين وأن هذه الخيارات ستُعرض على المنتدى لمواصلة النظر فيها. |
Los reportajes más extensos dedicados al Foro de La Haya se publicaron en Francia, Dinamarca, Alemania y los Países Bajos. | UN | ولقد حدثت أكبر تغطية لمنتدى لاهاي في فرنسا والدانمرك وألمانيا وهولندا. |
Para asegurar la continuidad del trabajo sobre la dimensión económica, los Ministros convinieron en facilitar apoyo permanente al Foro Económico y a sus actividades por conducto de la Secretaría de la CSCE de Praga, que funciona dentro de los recursos disponibles. | UN | ولضمان استمرار اﻷعمال بشأن البعد الاقتصادي، وافق الوزراء على تقديم دعم دائم للمحفل الاقتصادي في حدود الموارد الموجودة. |
La presente nota proporciona una sinopsis de los acontecimientos relativos al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y las recomendaciones realizadas en su primer período de sesiones, que figuran en su informe. | UN | تقدم هذه المذكرة لمحة عامة عن التطورات المتصلة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وبالتوصيات التي اتخذها المنتدى في دورته الأولى وفق ما هي مبينة في تقريره. |
Por otra parte, el Primer Ministro interino aseguró a la Asamblea General de las Naciones Unidas y al Foro de las Islas del Pacífico que se celebrarían elecciones en 2009. | UN | وأشار إلى أن رئيس الوزراء بالإنابة أكد لكل من الجمعية العامة ومنتدى جُزر المحيط الهادئ أن الانتخابات سوف تُجرى في 2009. |
También es posible introducir mejoras con respecto a la publicación de los informes y al Foro electrónico de la Comisión. | UN | وقالت إن المجال متاح أيضا لتحسين عملية إرسال التقارير إلى الغرفة الإلكترونية للجنة. |
Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, 1995: se envió un representante al Foro de Hiarou de las organizaciones no gubernamentales reconocidas por la UNESCO; | UN | المؤتمر العالمي الرابع للمرأة: تمثيل لجنة المنظمات غير الحكومية باليونيسكو في منتدى هيارو؛ |
5. Con respecto al Foro afroárabe de fomento de las inversiones en la agricultura: | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمحفل الأفريقي العربي لتعزيز الاستثمار في مجال الزراعة: |
El Congreso Nacional Africano presentará las siguientes propuestas al Foro de negociaciones multipartitas. | UN | وسيتقدم المؤتمر الوطني اﻷفريقي بالمقترحات التالية إلى محفل المفاوضات المتعددة اﻷحزاب. |
Recordó que su partido político había considerado adversarios a las Naciones Unidas y al Foro. | UN | وأشار إلى أن حزبه السياسي كان يرى في الأمم المتحدة والمنتدى خصوما له. |