ويكيبيديا

    "al informe de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تقرير
        
    • على تقرير
        
    • الى تقرير
        
    • إلى التقرير الذي أعدته
        
    • بخصوص تقرير
        
    • لتقرير وحدة
        
    Para concluir, permítaseme referirme una vez más al informe de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. UN اسمحوا لي أن اختتم بياني باﻹشارة ثانية إلى تقرير لجنــــة كانبيرا عن إزالة اﻷسلحة النووية.
    En lo concerniente a la referencia al informe de la Sexta Comisión, no puede hacerse caso omiso del reglamento de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق باﻹشارة إلى تقرير اللجنة السادسة، فإنه لا يمكن صرف النظر عن النظام الداخلي للجمعية العامة.
    A este respecto el orador remite al informe de la Comisión de indemnización. UN وأحال المتحدث في هذا الصدد إلى تقرير لجنة التعويضات.
    Respuesta al informe de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur presentado al Secretario UN رد على تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور المقدم إلى الأمين العام
    También se examinan las reacciones al informe de la Misión, incluidas las críticas y objeciones de la comunidad internacional. UN وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي.
    Al respecto, se aludió también al informe de la reunión oficiosa celebrada en Palermo, en el que se había analizado extensamente esta cuestión y que comprendía material de análisis suplementario. UN وفي هذا الشأن، أشير كذلك الى تقرير الاجتماع غير الرسمي المنعقد في باليرمو الذي ناقش هذه المسألة بصورة موسعة وشمل مواد تحتاج الى مزيد من المناقشة.
    Refiriéndose al informe de la secretaría, observó que la mayoría de los palestinos vivían en la pobreza. UN وأشار إلى تقرير الأمانة فلاحظ أن أغلبية الفلسطينيين يعيشون في ظل الفقر.
    Por último, en cuanto al informe de la Comisión Consultiva, ha tomado nota de la solicitud contenida en el párrafo 7. UN وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7.
    A este respecto, el Sr. Bíró se refirió al informe de la Alta Comisionada en el que se señalaba que éste era un tema que merecía más atención. UN وأشار السيد بيرو في هذا الصدد إلى تقرير المفوضة السامية الذي يشير إلى أن هذا مجال يستحق المزيد من الاهتمام.
    Así pues, en este ámbito hay que remitirse al informe de la Unión Europea, que se transmitirá al Comité Especial por separado. UN وبالتالي يشار فيما يتعلق بهذه المسألة إلى تقرير الاتحاد الأوروبي الذي سيحال إلى اللجنة الخاصة على حدة.
    Refiriéndose al informe de la secretaría, observó que la mayoría de los palestinos vivían en la pobreza. UN وأشار إلى تقرير الأمانة فلاحظ أن أغلبية الفلسطينيين يعيشون في ظل الفقر.
    Algunos miembros de la Misión hicieron referencia al informe de la Comisión para la Independencia de las Bermudas que trataba estas cuestiones en sumo detalle. UN وأشار أعضاء البعثة إلى تقرير لجنة استقلال برمودا التي عالجت مسائل من هذا القبيل بمزيد من التفصيل.
    Se refirió al informe de la Representante Especial del Secretario General y pidió información sobre las medidas que estaba tomando Guatemala para luchar contra la impunidad. UN وأشارت إلى تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام وطلبت معلومات عن عمل غواتيمالا فيما يتعلق بالتصدي للإفلات من العقاب.
    También se examinan las reacciones al informe de la Misión, incluidas las críticas y objeciones de la comunidad internacional. UN وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي.
    RESPUESTA PROVISIONAL DEL GOBIERNO DE NIGERIA al informe de la MISIÓN DE CONSTATACIÓN DE LOS HECHOS UN الرد المؤقت من حكومة نيجيريا على تقرير بعثة تقصي الحقائق
    El Gobierno del Canadá está preparando una respuesta al informe de la Comisión Real. UN وتقوم حكومة كندا بإعداد رد على تقرير اللجنة الملكية.
    Nota del Secretario General por la que se transmiten las observaciones de la Junta de Comercio y Desarrollo relativas al informe de la Comisión sobre la labor realizada en su 34° período de sesiones UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقات مجلس التجارة والتنمية على تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الرابعة والثلاثين
    Respuesta del Gobierno de Colombia al informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN رد حكومة كولومبيا على تقرير مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Respuesta del Gobierno de Colombia al informe de la Alta Comisionada UN رد حكومة كولومبيا على تقرير المفوضة السامية عن
    Al respecto, se aludió también al informe de la reunión oficiosa celebrada en Palermo, en la que se había analizado extensamente esta cuestión y que comprendía material de análisis suplementario. UN وفي هذا الشأن، أشير كذلك الى تقرير الاجتماع غير الرسمي المنعقد في باليرمو الذي ناقش هذه المسألة بصورة موسعة وشمل مواد تحتاج الى مزيد من المناقشة.
    En este contexto, el letrado remite al informe de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la causa Hilaire c. Trinidad y Tabago. 6.2. UN ويشير المحامي في هذا الصدد إلى التقرير الذي أعدته لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية في قضية هيلير ضد ترينيداد وتوباغو (Hilaire v. Trinidad and Tobago)(2).
    A continuación figuran los comentarios y observaciones de la Comisión con respecto al informe de la DCI sobre las observaciones del Secretario General relacionadas con el informe así como sus recomendaciones. UN وترد أدناه تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية بخصوص تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبشأن تعليقات اﻷمين العام على ذلك التقرير، وكذلك توصيات اللجنة.
    A fin de responder de manera coherente y con conocimiento de causa al informe de la Dependencia Común de Inspección, la presente nota se ultimó después de que terminara de redactarse el informe del Secretario General. UN ومن أجل ضمان الاستجابة على نحو متسق وسليم لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، لم تستكمل هذه المذكرة إلا بعد الانتهاء من إعداد تقرير الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد