Se tomó nota de las restantes recomendaciones y se incluyeron comentarios al respecto en la adición al informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأخذت بوتان علماً ببقية التوصيات، وترد التعليقات عليها في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل. |
Tayikistán había decidido aceptar la recomendación, pese a que en principio la hubiera rechazado en la adición al informe del Grupo de Trabajo. | UN | فقد قررت طاجيكستان قبول هذه التوصية بعد رفضها في مرحلة أولى في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل. |
El Gobierno del Togo quisiera también señalar a la amable atención del Presidente del Consejo de Seguridad la presente respuesta al informe del Grupo de Expertos. | UN | وتود الحكومة التوغولية أيضا أن تلتمس من رئيس مجلس الأمن إيلاء عناية خاصة لردها هذا على تقرير فريق الخبراء. |
Informe del Secretario General en respuesta al informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil | UN | تقرير الأمين العام المقدم ردا على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني |
México expresa su reconocimiento al informe del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. | UN | وتعرب المكسيك عن تقديرها لتقرير الفريق العامل المعني بصياغة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية. |
Asimismo, acogió con satisfacción las respuestas aportadas al informe del Grupo de Trabajo, que indicaban la importancia que concedía a los derechos humanos. | UN | ورحبت الصين بالردود التي قدمتها المملكة على تقرير الفريق العامل، والتي تبين الأهمية التي توليها المملكة لحقوق الإنسان. |
145. El Sr. Diego García Sayán y el Sr. Manfred Nowak desean expresar la siguiente opinión disidente para añadirla al informe del Grupo de Trabajo: | UN | 145- ويود دييغو غارسيا - سايان ومانفرد نوفاك الإعراب عن الرأي المنفصل التالي وإضافته إلى تقرير الفريق العامل: |
Pasamos ahora al informe del Grupo de Trabajo II, sobre el tema 5 del programa, titulado " Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales " , que figura en el documento A/CN.10/2008/CRP.4. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى تقرير الفريق العامل الثاني عن البند 5 من جدول الأعمال المعنون " التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية " ، على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.10/2008/CRP.4. |
El jefe de la delegación invitó a los participantes a que, en los casos en que la India ya se había ocupado de las cuestiones durante el diálogo interactivo, se remitieran al informe del Grupo de Trabajo y a las respuestas de la India a las recomendaciones formuladas durante dicho diálogo. | UN | وحيثما تناولت الهند بالفعل هذه القضايا في الحوار التفاعلي دعا المشاركين إلى الرجوع إلى تقرير الفريق العامل وإلى رد الهند على التوصيات المقدمة خلال الحوار التفاعلي. |
Algunas cuestiones planteadas por representantes de la sociedad civil se habían tratado pormenorizadamente en el informe nacional, la adición al informe del Grupo de Trabajo y las declaraciones que había formulado previamente ante el Consejo. | UN | وقد تم تناول بعض القضايا التي آثارها ممثلو المجتمع المدني بالتفصيل في التقرير الوطني، وفي الإضافة إلى تقرير الفريق العامل وفي بياناتها السابقة إلى المجلس. |
También celebró que se hubiera presentado una adición al informe del Grupo de Trabajo donde figuraba la posición del Estado con respecto a algunas de las recomendaciones, además de información sobre sus compromisos voluntarios. | UN | ورحبت أيضاً بتقديم إضافة إلى تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل تمت فيها الإشارة إلى موقف الدولة من بعض التوصيات وقدّمت معلومات بشأن الالتزامات الطوعية. |
Respuesta de la República Rwandesa al informe del Grupo de Expertos | UN | رد جمهورية رواندا على تقرير فريق الخبراء |
Como dijimos el año pasado, tenemos algunas reservas incluso con respecto al informe del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وكما قلنا في العام الماضي، لدينا أيضا بعض التحفظات على تقرير فريق الخبراء الحكوميين. |
Respuesta de Eritrea al informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea | UN | رد إريتريا على تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |
El Servicio de Inmigración y Naturalización también pidió a la Sección de Evaluación Médica que respondiese al informe del Grupo de reconocimiento médico de Amnistía Internacional y que asesorase sobre los problemas de salud del autor. | UN | كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ. |
El Servicio de Inmigración y Naturalización también pidió a la Sección de Evaluación Médica que respondiese al informe del Grupo de reconocimiento médico de Amnistía Internacional y que asesorase sobre los problemas de salud del autor. | UN | كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ. |
Esas enmiendas se incluirían en el anexo I al informe del Grupo de Trabajo. | UN | وترد التعديلات في المرفق اﻷول لتقرير الفريق العامل. |
Por lo tanto, ésta se presenta como un anexo al informe del Grupo de Trabajo I. | UN | ولذلك، قدم الاقتراح بوصفه مرفقا لتقرير الفريق العامل الأول. |
y Rev. 1 y 2 Presidenta del grupo de trabajo oficioso sobre la discapacidad al informe del Grupo de Especial de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar normas uniformes sobre la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | تعديلات مقدمة من رئيسة الفريق العامل غير الرسمي المعني بالعوق على تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لوضع قواعد موحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين |
El texto del Instituto de Derecho Internacional figura en una nota incluida como anexo al informe del Grupo de trabajo. | UN | ويرد نص معهد القانون الدولي في مذكرة ألحِقت كمرفق بتقرير الفريق العامل. |
Para comenzar, quiero referirme al informe del Grupo de Trabajo (A/50/24), que fue presentado al final del quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأود أن أبدأ بالنظر في تقرير الفريق العامل (A/50/24) الذي قدم في نهاية الدورة الخمسين. |
Esa afirmación se pone asimismo de manifiesto en la adición al informe del Grupo de Expertos, en cuyo párrafo 93 se dice lo siguiente: | UN | وهذا التأكيد وارد كذلك في الإضافة لتقرير فريق الخبراء، بالفقرة 93، حيث جاء فيها: |
79. Más arriba (en el párrafo 34), se ha hecho referencia al informe del Grupo de Trabajo del ACNUR sobre gestión de los programas y capacidad operacional. | UN | ٩٧- سبقت اﻹشارة )الفقرة ٤٣( إلى تقرير فريق المفوضية العامل بشأن إدارة البرنامج والقدرات التنفيذية. |
Respecto del Grupo de Trabajo I, sobre desarme nuclear, algunos temas nos impidieron lograr un consenso o, por lo menos, anexar el documento de trabajo del Presidente al informe del Grupo de Trabajo. | UN | فيما يتعلق بالفريق العامل اﻷول المعني بنزع السلاح النووي، حالت بعض المسائل دون تحقيق توافق في اﻵراء أو على اﻷقل دون ضم ورقة الرئيس الى تقرير الفريق العامل. |
a) La respuesta del Gobierno de Rwanda al informe del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas; | UN | (أ) رد فعل حكومة رواندا إزاء تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة؛ |
El sitio ofrece acceso también al informe del Grupo de Tarea del Reino Unido. | UN | ويسمح هذا الموقع أيضا بالاطّلاع على تقرير فرقة العمل التابعة للمملكة المتحدة. |
La Unión Europea agradece al Secretario General que haya compartido con los Estados Miembros sus opiniones y sugerencias relativas al informe del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشكر الأمين العام على مشاركة الدول الأعضاء آراءه واقتراحاته بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El Comité Especial destaca la necesidad de hacer progresos en relación con estas cuestiones y espera con interés que se presente un informe sobre la situación de las deliberaciones de la Sexta Comisión relativas al informe del Grupo de Expertos Jurídicos, antes de su próximo período de sesiones sustantivo. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إحراز تقدم بشأن هذه المسائل وتتطلع إلى تلقي تقرير عن حالة المداولات التي تجريها اللجنة السادسة بشأن تقرير فريق الخبراء القانونيين، وذلك قبل انعقاد دورتها الموضوعية المقبلة. |