ويكيبيديا

    "al irán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى إيران
        
    • لإيران
        
    • بإيران
        
    • على إيران
        
    • من إيران
        
    • إلى جمهورية إيران الإسلامية
        
    • في إيران
        
    • وإيران
        
    • الى ايران
        
    • الى إيران
        
    • مع إيران
        
    • ضد إيران
        
    • إيران إلى
        
    • بأن إيران
        
    • إيران دون
        
    Según la abogada, el Estado Parte tampoco supervisó el retorno del autor al Irán. 6.6. UN وتعتبر المحامية أيضاً أن الدولة الطرف لم ترصد عودة صاحب البلاغ إلى إيران.
    La autora aduce que la expulsión de las tres presuntas víctimas al Irán violaría los artículos 6, 7 y 9 del Pacto. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن طرد الأشخاص الثلاثة المدعين أنهم ضحايا إلى إيران ينتهك المواد 6 و7 و9 من العهد.
    Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Tras sus visitas al Irán y al Pakistán, el Grupo está más convencido que nunca de la necesidad de tomar esa medida. UN وقد ازداد الفريق اقتناعا بضرورة اتخاذ إجراء من هذا القبيل بعد زيارته لإيران وباكستان.
    La lucha en el Cáucaso ha impulsado al Irán a levantar campamentos de refugiados dentro de Azerbaiyán. UN والقتال فــي منطقـة القوقاز حدا بإيران الى إنشاء مخيمات للاجئين داخــل أذربيجــان.
    Esto se aplica especialmente a Siria y el Líbano, pero también al Irán e incluso al Iraq. UN ويصدق ذلك بخاصة على سوريا ولبنان، وإن كان يصدق أيضا على إيران والعراق.
    Tampoco ha aportado otras pruebas tangibles para demostrar que subsiste el peligro personal de ser sometido a tortura si regresa al Irán. UN ولم يقدم أيضاً دليلاً آخر ملموساً يثبت أنه لا يزال معرضاً بصفة شخصية لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    El Ministro de Defensa decidirá según su criterio, en consonancia con el párrafo 6, sobre las solicitudes de exportación de bienes militares al Irán. UN وسيمارس وزير الدفاع سلطته التقديرية وفقا للفقرة 6 من المنطوق عند النظر في أي طلب لتصدير سلع عسكرية إلى إيران.
    Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Tampoco ha aportado otras pruebas tangibles para demostrar que subsiste el peligro personal de ser sometido a tortura si regresa al Irán. UN ولم يقدم أيضاً دليلاً آخر ملموساً يثبت أنه لا يزال معرضاً بصفة شخصية لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    Al mismo tiempo, se mantendrá vigilante y será prudente respecto de la exportación al Irán de otras armas y material conexo. UN وستمارس الصين أيضا اليقظة وضبط النفس بشأن توريد جميع الأسلحة الأخرى وما يتصل بها من أعتدة إلى إيران.
    Corea del Norte también ha planteado problemas y más de uno alberga dudas con respecto al Irán. UN وقد مثﱠلت كوريا الشمالية مشكلة، كما لا يطمئن الكثيرون إلى إيران.
    El autor afirma que su devolución al Irán constituiría una violación por parte de Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. Lo representa una abogada. UN ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى إيران ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويمثله محام.
    Afirma que su retorno al Irán tras el rechazo de su solicitud de la condición de refugiado, constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي بأن عودته إلى إيران عقب رفض طلبه اللجوء يشكل انتهاكا من جانب سويسرا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    En esa petición de revisión, hacía constar que su pertenencia a la APHO le expondría a tratos contrarios a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención si regresaba al Irán. UN وادعى في طلب المراجعة أن نشاطه داخل المنظمة يجعله عرضة إذا ما عاد إلى إيران لمعاملة تتعارض مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    3. El autor afirma que teme ser interrogado acerca de sus actividades políticas en caso de regresar al Irán. UN موضوع الشكوى ٣ - يخشى مقدم البلاغ من مساءلته عن أنشطته السياسية عند عوته إلى إيران.
    La situación cambió después de la decisión, cuando el autor comprendió que tendría que regresar al Irán. UN ولكن الحالة تغيرت بعد صدور القرار عندما عَلِم أن عليه أن يعود إلى إيران.
    En el informe adjunto se exponen los resultado de la visita de la Relatora Especial al Irán. UN ويرد في التقرير المرفق بيان بالنتائج التي أسفرت عنها زيارة المقررة الخاصة لإيران.
    A título de ejemplo, este año se habrá observado el número excepcional de comunicaciones relativas al Irán. UN وعلى سبيل المثال لاحظنا في هذه السنة العدد القياسي للبلاغات المتصلة بإيران.
    Ello se aplica a la República Popular Democrática de Corea y al Irán. UN وينطبق ذلك على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكذلك على إيران.
    En ese contexto, mi delegación acoge con satisfacción las fructíferas visitas del Representante Especial al Irán y al Pakistán. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلدي بزيارة ممثل الأمين العام الخاص المثمرة لكل من إيران وباكستان.
    El Ministerio de Industria, Comercio y Turismo de la República Kirguisa realizó un análisis de los productos que se exportan al Irán. UN وأعدت وزارة الصناعة والتجارة والسياحة لجمهورية قيرغيزستان قائمة حصر للسلع التي تصِّدر إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Ello se comprueba en particular en la situación en torno al Irán. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الحالة في إيران.
    Asimismo, tras la admisión de Mongolia en calidad de observador de la OCS, también se aceptó al Pakistán, al Irán y a la India con la misma condición. UN وفي أعقاب انضمام منغوليا بصفة مراقب إلى منظمة شنغهاي للتعاون، قُبلت باكستان وإيران والهند كمراقبين جدد.
    Fue obligado a regresar al Irán ese mismo día. UN وأعيد قسراً الى ايران في اليوم نفسه.
    A partir de ese momento, se percató de que debido a sus actividades políticas en el Irán previas a 1990 y sobre todo a causa de sus actividades políticas en Suiza posteriores a 1990, había un riesgo muy grande de que él y su esposa fueran objeto de actos contrarios al artículo 3 de la Convención si volvían al Irán. UN عندئذ أدرك أنه بسبب أنشطته السياسية في إيران قبل عام ١٩٩٠ وخصوصا بسبب أنشطته السياسية في سويسرا منذ عام ١٩٩٠، قد يواجه خطرا جسيما يتمثل في تعرضه ﻷفعال مخالفة للمادة ٣ من الاتفاقية في حال عودتهما الى إيران.
    Sin embargo, tratamos al Irán con respeto, sobre la base del principio de buena vecindad, nuestros vínculos históricos e islámicos y nuestro compromiso con la solución pacífica de las controversias, a fin de progresar en nuestras relaciones y nuestra cooperación conjunta. UN ومع ذلك فإننا نتعامل مع إيران باحترام من منطلق حسن الجوار والروابط التاريخية واﻹسلامية ومن حرصنا على حل الخلافات بالطرق السلمية بهدف الانتقال إلى مرحلة متقدمة من العلاقات والتعاون المشترك.
    Personas fueron entrenadas en campamentos, armadas y despachadas al Irán para cometer actos de violencia, al tiempo que el Reino Unido movilizó una campaña relámpago en los medios de difusión contra el Irán. UN وقد جرى تدريب الناس في معسكرات وتسليحهم وإرسالهم إلى إيران لارتكاب العنف، وقامت المملكة المتحدة بتعبئة حملة في وسائط الإعلام ضد إيران.
    Hace asimismo un llamamiento al Irán para que acepte que esta controversia se resuelva ante la Corte Internacional de Justicia. UN ويدعو إيران إلى القبول بإحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية.
    Numerosos Estados Miembros y organizaciones regionales han reconocido al Irán y Hezbollah como asociados en las actividades terroristas. UN وقد أقرت عدة دول أعضاء ومنظمات إقليمية بأن إيران وحزب الله شريكان في الإرهاب.
    :: Se prohíbe el tránsito o el transbordo en el Reino Unido de artículos militares destinados al Irán sin la licencia correspondiente. UN :: يحظر مرور السلع العسكرية أو شحنها عبر المملكة المتحدة في اتجاه إيران دون ترخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد