ويكيبيديا

    "al procedimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإجراءات
        
    • للإجراء
        
    • بالإجراء
        
    • لإجراءات
        
    • إلى الإجراء
        
    • إلى إجراءات
        
    • إلى إجراء
        
    • على إجراءات
        
    • على الإجراء
        
    • على الإجراءات
        
    • إلى الإجراءات
        
    • الإجرائية
        
    • لﻻجراءات
        
    • بموجب إجراء
        
    • لﻻجراء
        
    La tramitación de las nuevas propuestas que deseen incluirse en el programa de trabajo en el curso del año deberá atenerse al procedimiento establecido. UN وتخضع المقترحات الجديدة التي ستدرج في برنامج العمل خلال السنة للإجراءات المتبعة.
    La tramitación de las nuevas propuestas que deseen incluirse en el programa de trabajo en el curso del año deberá atenerse al procedimiento establecido. UN وتخضع المقترحات الجديدة التي ستدرج في برنامج العمل خلال السنة للإجراءات المتبعة.
    Esta situación excepcional hace frente a un fenómeno especial, y en algún momento dará lugar al retorno al procedimiento judicial normal. UN وهذه الحالة الحرجة إنما تستجيب لظرف خاص، ولا بد لها أن تفسح المجال في وقت ما للإجراءات القضائية العادية.
    La Comisión volverá a examinar las propuestas del Secretario General con arreglo al procedimiento establecido. UN وسوف تعود اللجنة الاستشارية إلى النظر في اقتراحات الأمين العام وفقا للإجراء المتبع.
    Se comprobó que los artículos adquiridos en 2013 no se habían inventariado debidamente con arreglo al procedimiento requerido. UN ووُجد أن بنودا تم شراؤها في عام 2013 لم تسجل بطريقة سليمة وفقا للإجراء المطلوب.
    La documentación relativa al procedimiento es también confidencial. UN كما تكون الوثائق المتعلقة بالإجراء سرية.
    Los clínicos y auxiliares también están sometidos al procedimiento penal. UN ويخضع الأطباء السريريون والأطباء الممارسون أنفسهم للإجراءات الجنائية.
    Reglas relativas al procedimiento en la Sala de Apelaciones UN القواعد المنظمة للإجراءات القانونية المتبعة في دائرة الاستئناف
    Reglas relativas al procedimiento en la Sala de Apelaciones UN القواعد المنظمة للإجراءات القانونية المتبعة في دائرة الاستئناف
    Reglas relativas al procedimiento en la Sala de Apelaciones UN القواعد المنظمة للإجراءات القانونية المتبعة في دائرة الاستئناف
    Reglas relativas al procedimiento en la Sala de Apelaciones UN القواعد المنظمة للإجراءات القانونية المتبعة في دائرة الاستئناف
    Además, el dictamen del Comité se enviaría, conforme al procedimiento ordinario, a las autoridades competentes. UN وسترسل آراء اللجنة، فضلا عن ذلك، إلى السلطات المعنية وفقا للإجراءات المعتادة.
    307. En cuanto al procedimiento facilitador quizá no se plantee la cuestión del reglamento, habida cuenta entre otras cosas de su carácter oficioso. UN 307- بالنسبة للإجراء التيسيري، قد لا تنشأ مسألة القواعد الإجرائية وذلك لأسباب منها ما تتسم به من طابع غير رسمي.
    Es la Conferencia de las Partes la que decide los productos químicos que serán sometidos al procedimiento. UN ومؤتمر الأطراف هو الذي يقرر ما هي المواد الكيميائية التي ستخضع للإجراء.
    Productos químicos sujetos al procedimiento de CFP provisional que todavía no están incluidos en el anexo III UN المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء الموقت للموافقة المسبقة عن علم وغير المدرجة بعد في المرفق الثالث،
    Disposiciones de transición relativas al procedimiento previsto en la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social UN الترتيبات الانتقالية المتعلقة بالإجراء 1503
    Tras la acusación, la detención podrá ser prolongada o determinada por un tribunal competente conforme al procedimiento previsto por la ley. UN وبعد صدور لائحة الاتهام يمكن تمديد الاحتجاز أو تحديد مدته من قبل محكمة مختصة وفقاً لإجراءات يحددها القانون.
    En este caso, las víctimas son autorizadas a recurrir al procedimiento internacional establecido sin estar obligadas a agotar los recursos internos. UN وفي هذه الحالة يسمح للضحايا باللجوء إلى الإجراء الدولي المنشأ دون إلزامهم باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    Además, el Tribunal solicitaba créditos para dos posibles causas que habrían de examinarse con arreglo al procedimiento rápido y estimaba que dichas causas requerirían siete semanas de reuniones. UN من ناحية أخرى، قدرت المحكمة اعتمادات لقضيتين محتملتين أخريين تحتاجان إلى إجراءات سير سريعة، وقدرت أيضا أن هاتين القضيتين تحتاجان سبعة أسابيع من الاجتماعات.
    Preocupa también el significativo número de casos en que no se ha renovado el contrato a una persona que se ha acogido al procedimiento de presentación de quejas. UN وهناك قلقٌ بشأن العدد الكبير من الحالات التي حُرم فيها أشخاص من تجديد عقودهم بعد لجوئهم إلى إجراء الطعن الداخلي.
    En algunos casos, ese requisito podría imponer una obligación sustancial al procedimiento de insolvencia. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يفرض ذلك التزاما كبيرا على إجراءات الإعسار.
    Las Forces nouvelles objetaron, en particular, al procedimiento seguido por el Presidente Gbagbo para nombrar a los Ministros de Defensa y Seguridad Interna. UN فقد اعترضت القوات الجديدة بصفة خاصة على الإجراء الذي اتبعه الرئيس غباغبو في تعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al procedimiento propuesto por el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الإجراءات التي يقترحها الأمين العام.
    Como alternativa, el artículo 16 debería limitar los efectos del reconocimiento al de que el representante extranjero tuviese acceso al procedimiento en el país. UN وكبديل لذلك، ينبغي أن تقصر المادة 16 آثار الاعتراف على منح الممثل الأجنبي فرصة اللجوء إلى الإجراءات المحلية.
    En todos los casos en que el Fiscal interrogue a un sospechoso, el interrogatorio será registrado en cinta magnetofónica o en videocinta, con arreglo al procedimiento siguiente: UN في أي وقت يستجوب فيه المدعي العام مشتبها فيه، يسجل الاستجواب على شريط صوتي أو شريط فيديو وفقا لﻹجراءات التالية:
    si los desechos presentes fueron objeto de consentimiento previo con arreglo al procedimiento de notificación del Convenio de Basilea; UN ' 3` توضيح إن كانت النفايات المعنية تخضع لموافقة مسبقة بموجب إجراء الإخطار بمقتضى اتفاقية بازل؛
    En el futuro la financiación de las publicaciones debería ajustarse al procedimiento expuesto en este párrafo. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يخضع تمويل المنشورات لﻹجراء المحدد في هذه الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد