ويكيبيديا

    "al proceso de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لعملية السلام
        
    • في عملية السلام
        
    • إلى عملية السلام
        
    • بعملية السلام
        
    • لعملية السلم
        
    • على عملية السﻻم
        
    • في عملية السلم
        
    • للعملية السلمية
        
    • بعملية السلم
        
    • على عملية السلم
        
    • في العملية السلمية
        
    • الى عملية السﻻم
        
    • لعملية سلام
        
    • الى عملية السلم
        
    • لعملية بناء السلام
        
    Por ello, todos los intentos hechos por Israel para judaizar Jerusalén constituyen una amenaza sumamente grave al proceso de paz. UN ولذلك، فإن جميع المحاولات التي تقوم بها إسرائيل لتهويد القدس سوف تشكل تهديدا خطيرا للغاية لعملية السلام.
    Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente acuerdo de Hebrón, UN وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    Su contribución al proceso de paz en el Oriente Medio es inconmensurable. UN ومساهماته في عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا حصر لها.
    También insto enérgicamente a los dirigentes de las FNL a que aprovechen esta oportunidad para sumarse al proceso de paz. UN كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام.
    Por el contrario, los programas sociales vinculados al proceso de paz experimentaron dificultades financieras. UN وعلى العكس من ذلك، واجهت البرامج الاجتماعية المتصلة بعملية السلام صعوبات مالية.
    La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. UN يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا.
    Es indispensable que la Misión, bajo la dirección del Representante Especial, pueda seguir prestando asistencia eficaz al proceso de paz de Sierra Leona. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تظل البعثة، بقيادة ممثلي الخاص، في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة فعالة لعملية السلام في سيراليون.
    Esta situación supone una grave amenaza al proceso de paz y es urgente corregirla. UN وتشكل هذه الحالة تهديداً خطيراً لعملية السلام وينبغي معالجتها على سبيل الأولوية.
    Agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la misión en Djibouti. UN وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي.
    Asimismo, reitero mi llamamiento a todos los grupos renuentes para que se sumen al proceso de paz inmediatamente y sin condiciones previas. UN علاوة على ذلك، أكرر ندائي لكل المجموعات الرافضة لعملية السلام لتنضم إلى العملية على الفور ومن دون شروط سابقة.
    Asimismo, la comunidad internacional debe prestar un apoyo más concertado al proceso de paz, que ha empezado a marchar por el buen camino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم بدوره دعما ملموسا أكثر لعملية السلام التي بدأت تسير في الاتجاه الصحيح.
    El Gobierno Real de Tailandia seguirá de cerca esta evolución positiva y prestando su asistencia al proceso de paz por todos los medios pacíficos a su alcance. UN وستواصل حكومــــة تايلند الملكية رصد التطورات الايجابية وتقديم المساعدة بكل الوسائل السلمية لعملية السلام.
    El Japón también está comprometido con su papel de contribuyente importante al proceso de paz. UN واليابـان ملتزمة أيضا بالدور المنوط بها بصفتها أحد كبار المساهميــن في عملية السلام.
    Tales medidas proporcionarían protección a los palestinos bajo asedio y despertarían esperanzas con respecto al proceso de paz. UN إن هذه التدابير سوف توفر الحماية للفلسطينيين المضروب عليهم الحصار، وتحيي أملا في عملية السلام.
    La designación del nuevo Enviado Especial de Kenya fue un acontecimiento positivo y se espera que contribuya a infundir nuevo vigor al proceso de paz. UN وقد مثّل تعيين المبعوث الخاص الجديد لكينيا تطورا يحظى بالترحيب ومن المتوقع أن يساعد في بعث قوة جديدة في عملية السلام.
    El Consejo insta enérgicamente a todos los demás movimientos rebeldes a que se sumen sin más demora ni precondiciones al proceso de paz. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    En conjunto, esta evolución de la situación ha cambiado las cosas dando un nuevo impulso al proceso de paz. UN وقد أضافت التطورات التي طرأت على الحالة في مجملها عنصرا جديدا إلى عملية السلام كما نفخت فيها روحا جديدة.
    Durante las reuniones se informó a los participantes sobre las novedades relativas al proceso de paz y se intercambiaron opiniones sobre ese asunto. UN وأثناء الاجتماع، أبلغ المشاركون أيضا بالتطورات الجديدة المتعلقة بعملية السلام وأجروا تبادلا لﻵراء في هذا الشأن.
    Son necesarios esfuerzos políticos colectivos para dar un segundo impulso al proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    En ese contexto, el Departamento ha hecho lo posible por contribuir al proceso de paz en curso fomentando el diálogo entre las dos partes. UN وفي هذا السياق، تبذل الادارة كل جهد ممكن لﻹسهام في عملية السلم الجارية بتشجيع الحوار بين الجانبين.
    Existen señales que indican que aquellos grupos que resultan hostiles al proceso de paz no escatiman esfuerzos para revitalizar sus actividades. UN وهناك إشارات تبين أن تلك الجماعات المعادية للعملية السلمية لا تدخر جهدا لإحياء أنشطتها.
    En cuanto al proceso de paz en El Salvador, se están cumpliendo con éxito los compromisos asumidos por las partes en los Acuerdos de Paz de 1992. UN وفيما يتعلق بعملية السلم في السلفادور، جرى بنجاح تنفيذ الالتزامات التي ارتبط بها الطرفان في اتفاقات السلم لعام ١٩٩٢.
    Las Naciones Unidas incorporaron un nuevo elemento dinámico al proceso de paz. UN ولقد أضفت اﻷمم المتحدة بُعدا ديناميا على عملية السلم.
    También pidieron a las partes que todavía no se habían sumado al proceso de paz que participaran activamente en ese proceso. UN وناشدوا أيضا تلك الأطراف التي لم تشارك بعد في العملية السلمية المشاركة فيها مشاركة فعالة.
    Confiamos en que todas las partes se comprometerán también a mantener el nuevo espíritu que Anápolis imprime al proceso de paz del Oriente Medio, a fin de que puedan hacerse realidad los objetivos de la creación de un Estado para los palestinos y del logro de la seguridad para el Estado de Israel. UN ونحن واثقون بأن جميع الأطراف ستلزم نفسها أيضاً باستدامة الروح الجديدة التي جاء بها مؤتمر أنابوليس لعملية سلام الشرق الأوسط ليتسنى تحقيق هدف إقامة دولة فلسطينية وهدف ضمان أمن إسرائيل.
    El temor obedecía a que la violencia seguía aumentando y algunas importantes fuerzas políticas seguían negándose a sumarse al proceso de paz y reconciliación y a participar en las elecciones. UN أما الخوف فيرجع الى تواصل العنف بمعدل متزايد باستمرار، وبينما بقيت بعض القوى السياسية الهامة ترفض أن تنضم الى عملية السلم والمصالحة وأن تشارك في الانتخابات.
    La Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia también presta apoyo al proceso de paz y reconciliación. UN ويجري كذلك تقديم دعم لعملية بناء السلام وإعادة التعمير من قبل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد