Por ello, todos los intentos hechos por Israel para judaizar Jerusalén constituyen una amenaza sumamente grave al proceso de paz. | UN | ولذلك، فإن جميع المحاولات التي تقوم بها إسرائيل لتهويد القدس سوف تشكل تهديدا خطيرا للغاية لعملية السلام. |
Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente acuerdo de Hebrón, | UN | وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
Su contribución al proceso de paz en el Oriente Medio es inconmensurable. | UN | ومساهماته في عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا حصر لها. |
También insto enérgicamente a los dirigentes de las FNL a que aprovechen esta oportunidad para sumarse al proceso de paz. | UN | كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام. |
Por el contrario, los programas sociales vinculados al proceso de paz experimentaron dificultades financieras. | UN | وعلى العكس من ذلك، واجهت البرامج الاجتماعية المتصلة بعملية السلام صعوبات مالية. |
La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
Es indispensable que la Misión, bajo la dirección del Representante Especial, pueda seguir prestando asistencia eficaz al proceso de paz de Sierra Leona. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تظل البعثة، بقيادة ممثلي الخاص، في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة فعالة لعملية السلام في سيراليون. |
Esta situación supone una grave amenaza al proceso de paz y es urgente corregirla. | UN | وتشكل هذه الحالة تهديداً خطيراً لعملية السلام وينبغي معالجتها على سبيل الأولوية. |
Agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la misión en Djibouti. | UN | وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي. |
Asimismo, reitero mi llamamiento a todos los grupos renuentes para que se sumen al proceso de paz inmediatamente y sin condiciones previas. | UN | علاوة على ذلك، أكرر ندائي لكل المجموعات الرافضة لعملية السلام لتنضم إلى العملية على الفور ومن دون شروط سابقة. |
Asimismo, la comunidad internacional debe prestar un apoyo más concertado al proceso de paz, que ha empezado a marchar por el buen camino. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم بدوره دعما ملموسا أكثر لعملية السلام التي بدأت تسير في الاتجاه الصحيح. |
El Gobierno Real de Tailandia seguirá de cerca esta evolución positiva y prestando su asistencia al proceso de paz por todos los medios pacíficos a su alcance. | UN | وستواصل حكومــــة تايلند الملكية رصد التطورات الايجابية وتقديم المساعدة بكل الوسائل السلمية لعملية السلام. |
El Japón también está comprometido con su papel de contribuyente importante al proceso de paz. | UN | واليابـان ملتزمة أيضا بالدور المنوط بها بصفتها أحد كبار المساهميــن في عملية السلام. |
Tales medidas proporcionarían protección a los palestinos bajo asedio y despertarían esperanzas con respecto al proceso de paz. | UN | إن هذه التدابير سوف توفر الحماية للفلسطينيين المضروب عليهم الحصار، وتحيي أملا في عملية السلام. |
La designación del nuevo Enviado Especial de Kenya fue un acontecimiento positivo y se espera que contribuya a infundir nuevo vigor al proceso de paz. | UN | وقد مثّل تعيين المبعوث الخاص الجديد لكينيا تطورا يحظى بالترحيب ومن المتوقع أن يساعد في بعث قوة جديدة في عملية السلام. |
El Consejo insta enérgicamente a todos los demás movimientos rebeldes a que se sumen sin más demora ni precondiciones al proceso de paz. | UN | ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة. |
En conjunto, esta evolución de la situación ha cambiado las cosas dando un nuevo impulso al proceso de paz. | UN | وقد أضافت التطورات التي طرأت على الحالة في مجملها عنصرا جديدا إلى عملية السلام كما نفخت فيها روحا جديدة. |
Durante las reuniones se informó a los participantes sobre las novedades relativas al proceso de paz y se intercambiaron opiniones sobre ese asunto. | UN | وأثناء الاجتماع، أبلغ المشاركون أيضا بالتطورات الجديدة المتعلقة بعملية السلام وأجروا تبادلا لﻵراء في هذا الشأن. |
Son necesarios esfuerzos políticos colectivos para dar un segundo impulso al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
En ese contexto, el Departamento ha hecho lo posible por contribuir al proceso de paz en curso fomentando el diálogo entre las dos partes. | UN | وفي هذا السياق، تبذل الادارة كل جهد ممكن لﻹسهام في عملية السلم الجارية بتشجيع الحوار بين الجانبين. |
Existen señales que indican que aquellos grupos que resultan hostiles al proceso de paz no escatiman esfuerzos para revitalizar sus actividades. | UN | وهناك إشارات تبين أن تلك الجماعات المعادية للعملية السلمية لا تدخر جهدا لإحياء أنشطتها. |
En cuanto al proceso de paz en El Salvador, se están cumpliendo con éxito los compromisos asumidos por las partes en los Acuerdos de Paz de 1992. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلم في السلفادور، جرى بنجاح تنفيذ الالتزامات التي ارتبط بها الطرفان في اتفاقات السلم لعام ١٩٩٢. |
Las Naciones Unidas incorporaron un nuevo elemento dinámico al proceso de paz. | UN | ولقد أضفت اﻷمم المتحدة بُعدا ديناميا على عملية السلم. |
También pidieron a las partes que todavía no se habían sumado al proceso de paz que participaran activamente en ese proceso. | UN | وناشدوا أيضا تلك الأطراف التي لم تشارك بعد في العملية السلمية المشاركة فيها مشاركة فعالة. |
Confiamos en que todas las partes se comprometerán también a mantener el nuevo espíritu que Anápolis imprime al proceso de paz del Oriente Medio, a fin de que puedan hacerse realidad los objetivos de la creación de un Estado para los palestinos y del logro de la seguridad para el Estado de Israel. | UN | ونحن واثقون بأن جميع الأطراف ستلزم نفسها أيضاً باستدامة الروح الجديدة التي جاء بها مؤتمر أنابوليس لعملية سلام الشرق الأوسط ليتسنى تحقيق هدف إقامة دولة فلسطينية وهدف ضمان أمن إسرائيل. |
El temor obedecía a que la violencia seguía aumentando y algunas importantes fuerzas políticas seguían negándose a sumarse al proceso de paz y reconciliación y a participar en las elecciones. | UN | أما الخوف فيرجع الى تواصل العنف بمعدل متزايد باستمرار، وبينما بقيت بعض القوى السياسية الهامة ترفض أن تنضم الى عملية السلم والمصالحة وأن تشارك في الانتخابات. |
La Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia también presta apoyo al proceso de paz y reconciliación. | UN | ويجري كذلك تقديم دعم لعملية بناء السلام وإعادة التعمير من قبل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |