ويكيبيديا

    "al producto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الناتج
        
    • من الناتج
        
    • في العائدات
        
    • بالناتج
        
    • إلى العائدات
        
    • على العائدات
        
    • على الناتج
        
    • على المنتج
        
    • إلى الناتج
        
    • إلى عائدات
        
    • في المنتج
        
    • في عائدات
        
    • للعائدات
        
    • للمنتج
        
    • للناتج
        
    Por consiguiente, la contribución del sector industrial al producto interior bruto de Siria es cada vez mayor y ayudará a intensificar sus exportaciones. UN وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته.
    La creciente contribución de la producción manufacturera al producto interno bruto y la rápida urbanización no son sino dos manifestaciones de esa transformación. UN ويتجلى هذا التحول في الحصة المتنامية للناتج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي وفي التحضر السريع.
    Tenemos que apoyarlos y ampliar su capacidad para aumentar su aporte al producto nacional bruto. UN فعلينا أن ندعمهم ونبني قدراتهم من أجل زيادة حصتهم من الناتج القومي الإجمالي.
    ii) las características y la prelación del derecho del cesionario al producto que se considere un crédito cuya cesión se rija por la presente Convención; y UN `2` خصائص وأولوية حق المحال إليه في العائدات التي تكون مستحقات تخضع إحالتها لهذه الاتفاقية؛
    Además, ocupa el número 12 en el mundo entre los exportadores de bienes manufacturados y es la economía número 19 en lo que respecta al producto nacional bruto. UN وفضلاً عن ذلك فهي تشغل الموقع رقم 12 بين أكبر مصدِّري السلع المصنَّعة والموقع رقم 19 بين أكبر الاقتصادات فيما يتعلق بالناتج القومي الإجمالي.
    Esas disposiciones se aplican a artículos que se han utilizado para cometer, planificar o preparar un delito, así como al producto del delito, independientemente de cuál sea la nacionalidad de su autor. UN وتنطبق هذه الأحكام على المواد المستخدمة من أجل ارتكاب جرم أو التخطيط أو التحضير له بالإضافة إلى العائدات الناجمة عنه، بصرف النظر عن جنسية مرتكب الجرم.
    En 1994, la aportación del sector pesquero al producto interno bruto aumentó en un 35%. UN وفي عام ١٩٩٤ زادت بنسبة ٣٥ في المائة مساهمة المصايد السمكية في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Las estimaciones se basan en la contribución de los distintos sectores al producto interno bruto (PIB). UN وتستند التقديرات إلى مساهمات فرادى القطاعات في الناتج المحلي الاجمالي.
    Tal parece que la contribución del sector manufacturero al producto interno bruto de los países de África es inferior a la de países de otras regiones del mundo. UN ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم.
    En Kenya, la Oficina Central de Estadística incluyó datos sobre la contribución de las mujeres al producto interno bruto (PIB) en las cuentas nacionales. UN وفي كينيا، أدرج المكتب المركزي للإحصاء بيانات عن مساهمة المرأة في الناتج المحلي الإجمالي في الحسابات الوطنية.
    Algunos países, como Kenya y la República de Corea, informaron sobre las iniciativas emprendidas para cuantificar la contribución de la mujer al producto interno bruto. UN وأبلغت بعض البلدان، مثل جمهورية كوريا وكينيا عن الجهود المبذولة لقياس مشاركة المرأة في الناتج المحلي الإجمالي.
    Los sectores que más contribuyen al producto interno bruto son los de la agricultura y los servicios; este último sector es el mayor contribuyente, ya que contribuye el 73% del total del producto interno bruto. UN والقطاعان اللذان يسهمان بصفة رئيسية في الناتج المحلي الإجمالي هما قطاع الزراعة وقطاع الخدمات، ويسهم قطاع الخدمات بأكبر قسط حيث يمثل ما نسبته 73 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Expuso un panorama general de la imposición indirecta en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y dijo que había varias razones que explicaban el bajo porcentaje de ingresos tributarios aportados por los palestinos al producto interno bruto. UN ويرجع انخفاض النسبة المئوية لدخل الفلسطينيين من الناتج المحلي اﻹجمالي الى عدة أسباب.
    El monto en el año 2001 representará 61,2% del gasto programable total y el 9,2% respecto al 61,2% del gasto programable total y el 9,2% respecto al producto interno bruto. UN وفي عام 2001، يمثل هذا المبلغ 61.2 في المائة من مجموع الإنفاق المدرج في البرنامج و9.2 من الناتج المحلي الإجمالي.
    En todo caso, incluso en éstos, el derecho al producto suele extinguirse cuando esté mezclado con otro producto. UN وعلى كل حال يسقط الحق في العائدات عموما، حتى في تلك الدول، عندما تمزج العائدات بعائدات أخرى.
    Tradicionalmente, los expertos en desarrollo utilizaban las estadísticas relativas al producto nacional bruto (PNB) o la cantidad de beneficiarios identificados para medir la repercusión de sus programas. UN من الناحية التقليدية، درج خبراء التنمية في قياسهم ﻷثر برامجهم على استخدام اﻹحصائيات المتعلقة بالناتج القومي اﻹجمالي أو أعداد المستفيدين المستهدفين.
    A juicio de una delegación, el derecho al producto de los bienes gravados debería limitarse al producto recibido por el otorgante o por el acreedor garantizado, y no debería hacerse extensivo al producto recibido por los cesionarios. UN فذهب أحد الآراء إلى أن الحق في العائدات ينبغي أن يقتصر على العائدات التي يتلقاها المانح أو الدائن المضمون وألا يمتد إلى العائدات التي يتلقاها المحال إليهم.
    Este criterio respondería a las expectativas de un acreedor que obtiene una garantía real sobre las existencias en virtud del derecho interno, que establece que dicha garantía real se extiende automáticamente al producto. UN ومن شأن هذا النهج أن يفي بتوقعات الدائن الذي يحصل على حق ضماني في المخزونات بمقتضى قانون داخلي ينص على أن ذلك الحق الضماني ينسحب تلقائيا على العائدات.
    En general el trabajo en el hogar no se tiene en cuenta como aporte al producto nacional bruto (PNB). UN بصفة عامة، لا يعتبر العمل المنـزلي أنه عمل له تأثير على الناتج القومي الإجمالي.
    Glencore International convino en financiar las actividades a cambio de tener un acceso exclusivo al producto final. UN ووافقت شركة غلينكور انترناشيونال على تمويل هذه العملية مقابل الحصول على المنتج النهائي حصراً.
    Una consecuencia positiva ha sido la disminución del porcentaje medio de la deuda con respecto al producto interno bruto de varios de estos países. UN وثمة نتيجة إيجابية تمثلت في انخفاض متوسط نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان.
    Si existe un derecho sobre el producto de los bienes gravados, debería hacerse extensivo al producto del producto. UN وإذا كان هناك حق في عائدات الموجودات المرهونة ينبغي أن يمتد هذا الحق إلى عائدات العائدات.
    Los combustibles gravados con el impuesto sobre el carbono no están materialmente incorporados al producto. UN فهل يكون المنتج النهائي مؤهلاً للتعديلات الضريبية على الحدود؟ والوقود الذي تفرض عليه ضريبة الانبعاثات الكربونية غير مندمج مادياً في المنتج.
    Los obligacionistas bursatilizados adquieren con ello el derecho al producto de las operaciones del concesionario con sus clientes. UN ويحصل بذلك حاملو السندات المضمونة على الحق في عائدات معاملات صاحب الامتياز مع عملائه .
    Régimen especial aplicable al producto UN القواعد الخاصة للعائدات
    Pero eso significó que 2 años antes de que se terminara el edificio, ya era parte de la comunidad. Y como los dibujos se parecían exactamente al producto terminado, no hubo sorpresas. TED لكن هذا كان يعني أنه قبل الانتهاء من البناء بسنتين، كان المبنى مسبقا جزء من المجتمع، وحين تبدو الإعدادات مطابقة تماما للمنتج النهائي، فلن تكون هناك مفاجآت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد