ويكيبيديا

    "al retraso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى التأخر في
        
    • إلى تأخر
        
    • المتأخرات المتراكمة من
        
    • عن التأخر في
        
    • إلى التأخير في
        
    • إلى تأخير
        
    • إلى التأخيرات في
        
    • عن تأخر
        
    • عن التأخير في
        
    • إلى التأخّر في
        
    • إلى التأخر الحاصل في
        
    • إلى تأخّر
        
    • العمل المتراكم فيما
        
    • وإلى التأخر في
        
    Los gastos efectuados en 1997 fueron inferiores a lo presupuestado en aproximadamente 50.000 dólares, debido sobre todo al retraso en cubrir uno de los puestos. UN وكانت النفقات لعام ٧٩٩١ أدنى بنحو ٠٠٠ ٠٥ دولار من الميزانية ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى التأخر في شغل إحدى الوظائف.
    El saldo no utilizado obedece principalmente al retraso en la utilización de servicios de rescate de incendios debido a problemas técnicos UN يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى التأخر في تنفيذ خدمات الإنقاذ من النيران، نظرا لوجود مشاكل تقنية
    Mi delegación entiende las circunstancias que condujeron al retraso en la resolución de los primeros casos que el Tribunal tuvo ante sí. UN ووفدي يتفهم الظروف التي أدت إلى تأخر إنجاز القضايا اﻷولى المعروضة على المحكمة.
    Número inferior al previsto debido al retraso en el despliegue de soldados a todos los sectores y la imposibilidad de desplegar observadores militares. UN يرجع انخفاض العدد إلى تأخر نشر القوات في القطاعات، كما لم يكن بالإمكان نشر المراقبين العسكريين.
    De conformidad con el párrafo 21 de la resolución 62/66 de la Asamblea General, en 2008 el Secretario General estableció un fondo fiduciario para aceptar contribuciones voluntarias a fin de hacer frente al retraso en la publicación del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional. UN عملا بالفقرة 21 من قرار الجمعية العامة 62/66، أنشأ الأمين العام في عام 2008 صندوقا استئمانيا لقبول التبرعات بهدف معالجة المتأخرات المتراكمة من حولية لجنة القانون الدولي.
    Las economías por este concepto se debieron al retraso en la llegada del personal. UN وقد نشأت الوفورات المحققة في إطار هذا البند عن التأخر في وزع اﻷفراد.
    El reclutamiento para esta unidad ha avanzado lentamente, en parte debido al retraso en la determinación de los incentivos para el personal. UN وكانت عملية التجنيد في الوحدة بطيئة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخير في الانتهاء من وضع حوافز لأفرادها.
    Esto se atribuye al retraso en la siembra y a los daños causados por los combates en la infraestructura sanitaria. UN ويعزى ذلك إلى التأخر في الزراعة وتدمير الهياكل الصحية بسبب التقاتل.
    Número menor debido al retraso en el establecimiento de las oficinas de la UNMIL en los condados UN ويرجع انخفاض العدد إلى التأخر في إنشاء مكاتب البعثة في المقاطعات
    Número menor debido al retraso en la contratación del asesor para la capacitación sobre derechos humanos UN ويرجع انخفاض العدد إلى التأخر في تعيين مستشار للتدريب في مجال حقوق الإنسان
    El menor número de reuniones se atribuyó al retraso en la toma de posesión del Gobierno y en la conclusión de los proyectos de ley UN الانتقالية بشأن الإدارة العامة والمالية العامة ومؤسسات يعود انخفاض الناتج إلى التأخر في تنصيب الحكومة وفي الانتهاء من
    El menor número de reuniones se debió al retraso en la aprobación del plan de reforma por el Gobierno UN المساعدات التي تقدمها من أجل إصلاح الشرطة الوطنية يعود انخفاض الناتج إلى التأخر في اعتماد الحكومة خطةَ الإصلاح
    Debido al retraso en la determinación de la ubicación de las escuelas de capacitación y en el despliegue de personal de policía UN يعزى ذلك إلى تأخر تحديد مواقع قيام المدرستين وتأخر نشر أفراد الشرطة
    La reducción del producto se debe al retraso en el despliegue del personal civil y el personal de policía UN يعزى الانخفاض إلى تأخر نشر الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة
    El número fue menor debido al retraso en el despliegue de las unidades de policía constituidas UN يُعزى هذا العدد المنخفض إلى تأخر نشر وحدات الشرطة المُشكلة
    El número de seminarios fue menor debido al retraso en el despliegue de personal UN يعزى انخفاض عدد الحلقات الدراسية إلى تأخر نشر الموظفين
    De conformidad con el párrafo 21 de la resolución 62/66 de la Asamblea General, en 2008 el Secretario General estableció un fondo fiduciario para aceptar contribuciones voluntarias a fin de hacer frente al retraso en la publicación del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional. UN عملا بالفقرة 21 من قرار الجمعية العامة 62/66، أنشأ الأمين العام في عام 2008 صندوقا استئمانيا لقبول التبرعات بهدف معالجة المتأخرات المتراكمة من حولية لجنة القانون الدولي.
    Las economías por un valor de 85.900 dólares realizadas en concepto de agua, electricidad, etc. se pueden atribuir al retraso en el despliegue de personal civil y a la demora en encontrar edificios apropiados para oficinas y almacenes. UN نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٨٥ دولار المتعلقة بالمنافع عن التأخر في وزع الموظفين المدنيين والتأخر في العثور على مكاتب مناسبة للمكاتب والمستودعات.
    El menor número se debió al retraso en la llegada de las unidades nuevas UN يعزى انخفاض العدد إلى التأخير في وصول الوحدات البديلة
    El menor número de efectivos militares y de policía se debió al retraso en el despliegue del personal UN يعزى انخفاض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى تأخير نشر الأفراد
    Ello se debe, en parte, al retraso en la contratación de personal que debe reemplazar a los funcionarios que dimiten o se jubilan. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى التأخيرات في توظيف موظفين محل المستقيلين أو المتقاعدين.
    El menor número de productos obtenido se debió al retraso en la llegada del productor de radio UN ونجم الانخفاض في النواتج عن تأخر وصول المنتج الإذاعي.
    Se publica de manera excepcional para solventar el problema de que, debido al retraso en el envío de varias comunicaciones normales, sobre todo en inglés, los gobiernos no tuvieron tiempo suficiente para responder a las alegaciones. UN وهي تصدر بصفة استثنائية لتصحيح الوضع الناجم عن التأخير في إرسال عديد من الرسائل الاعتيادية، التي معظمها بالإنكليزية، وبالتالي، عدم توفر وقت كاف للحكومات للرد على الادعاءات.
    La reducción en el número de reuniones se debió al retraso en la puesta en marcha del proyecto UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عمّا كان مقررا إلى التأخّر في إطلاق المشروع
    Debido al retraso en la demarcación, se prevé que se necesitarán otros 6,5 millones de dólares para finalizar la demarcación de la frontera en su totalidad, cuando se reanude el proceso. UN ونظرا إلى التأخر الحاصل في ترسيم الحدود، يتوقع حاليا أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ 6.5 من ملايين دولارات الولايات المتحدة عند استئناف العملية لاستكمال ترسيم الحدود برمتها.
    Esto se debió al retraso en el proceso de dotación de personal que concluyó recientemente. UN ويعزى هذا إلى تأخّر عملية تعيين الموظفين التي أُنجزت مؤخرا.
    Se alentó a que se realizaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para hacer frente al retraso en la publicación del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional. UN وشُجِّعَ تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني من أجل تصريف العمل المتراكم فيما يخص حولية لجنة القانون الدولي.
    La menor cantidad de combustible suministrado se debió a la considerable demora de los plazos de entrega de los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas y al retraso en el despliegue de los vehículos de propiedad de los contingentes UN ويُعزى تدني مقدار إمدادات الوقود إلى طول الوقت الذي استغرقه التسليم فيما يخص المركبات المملوكة للأمم المتحدة وإلى التأخر في نشر المركبات المملوكة للوحدات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد